Читаем Double love (СИ) полностью

Том наблюдал за происходящим, отдаваясь своим чувствам. Он гладил Бэти по бокам, по животу, двигая бедрами навстречу упругой попке. Это сумасшествие длилось довольно долго, первым не выдержал Том, кончая в растянутое отверстие. Бэти заскулил, ощущая горячую сперму, что заполняла его на некоторые секунды. Билл ускорил темп, вглядываясь в почерневшие от возбуждения глаза брата. Том откинулся спиной на кафель, склоняя голову назад, отдаваясь теплой воде, которая сейчас лишь сильнее расслабляла.


Бэти кончил, сжимая в ладони свой член, изливаясь на кафель, где вода тут же смыла его сперму. Билл отстранился от юноши, довел себя рукой, присаживаясь на колени...



Бэти забрался на кровать, тут же притягивая на себя Тома, скрещивая ноги за его спиной и чувствуя, как мужчина снова в него входит, как начинает трахать его размашистыми толчками. Они смотрят друг другу в глаза, улыбаясь, иногда соприкасаясь губами, языками, но не допуская поцелуев. Том грубо входил в него, почти рыча от ощущений и желаний, что не давали здраво мыслить.



Билл залез на кровать, тут же принимая к брату, оттягивая его за влажные и от того тяжелые дреды, откидывая его на кровать. Том лишь усмехнулся, когда младший оседлал его, пару раз качнул бедрами, а затем начал насаживаться. Он придерживал член брата, направляя его в себя. Бэти, прикусив губу, наблюдал за этим. Толстый орган Тома исчезал в дырочке, которая растягивалась, увлажненная смазкой. Старший уперся ступнями в кровать, согнув ноги в коленях, и начал подкидывать бедра, насаживая брата на член. Блондин громко вскрикивал, упираясь ладонями в грудь любимого родственника, улыбаясь и насаживаясь. Вверх, вниз, впиваясь ногтями в крепкую грудь. Том переворачивает их, делает несколько толчков и отстраняется, притягивая к себе Бэти. Целует, а мальчишка заваливает его спиной на кровать, но ненадолго: Том снова меняет положение, наваливаясь на Бэтифорда. Но брюнет кусает его за губу, выпутываясь из его рук, в голос посмеиваясь. Билл вылавливает шустрое чудо с темными волосами, подкладываясь под него, быстро двигая рукой по своему члену, ожидая, пока парень войдет в него. Бэтифорд устраивается между длинных ног и вторгается в тесное пространство, сразу же подаваясь назад и снова вперед. Он двигался резко, сжимая в руках упругие ягодицы. Том уселся на грудь брата, склонившись пахом к его лицу, вставляя в горячий ротик. Билл громко постанывал, вбирая член, жмурясь от приятных ощущений, чувств, что накрывали волнами, с каждым разом все ярче, сильнее. Бэтифорд быстро двигал бедрами, поглядывая на то, как Том трахает брата в рот, не давая тому и воздуха вздохнуть. Билл же быстро дрочил себе, размазывая по стволу смазку. Они двигались, словно единый механизм, где движение одного тут же вызывало движение другого. Каждому было до одурения хорошо, томительно сладко, все тело ощущалось одним сплошным оголенным нервом, а каждое прикосновение раздражало, унося еще дальше в мир наслаждения. Вспотевшие тела, кожа, что прилипала, отзываясь приятными звуками... Голоса сходили на нет, стоны, хрипы, вскрики... Бэти сжал уже красные ягодицы и кончил, входя по самое основание. Он двинулся еще несколько раз и повалился в сторону, ощущая спиной холод постельного белья. Билл кончил следом, осыпая белесыми каплями сильную грудь, жмурясь от струи, что ударила прямо в горло...



Бэтифорд лежал с закрытыми глазами, отходя от оглушающего оргазма. Он не мог даже пошевелиться, тело находилось в сумасшедшем состоянии расслабления. В груди быстро стучало сердце, дыхание потихоньку приходило в норму. Рядом тоже никто не шевелился...



Все трое вздрогнули от громкого шума. Кто-то стучался в дверь.



– Блять, неужели уснули... – выругался Том, подскакивая с кровати и зажигая свет. В комнате уже давно стояла темнота. Билл неприятно поежился, ощущая неприятную боль в пояснице и в заднице. Он кое-как сел, не совсем понимая, что происходит. Бэти ткнулся в его шею, обнимая и не желая просыпаться.



– Вставайте, идиоты! – Том схватил сонного брата и стащил того с кровати. Билл был возмущен до глубины души, но громкий стук смог вернуть его в реальность. Он за секунду все понял, подрываясь с пола и начиная судорожно одеваться.



Маргарет снова постучала в двери, она уже обратила внимание на тот факт, что свет в доме нигде не горел, неужели они куда-то ушли?



– Ой, – она вскрикнула, когда дверь открылась, а на пороге появился явно заспанный Том.



– Фрау Каулитц, простите... – он постарался мило улыбнуться. – Просто мы уснули возле телевизора.



– Где мой внук? – она прошла в дом, оттолкнув Тома.



– Бабушка, я не специально... – Бэти потер заспанные глаза. – Не кричи, ладно?



– Быстро домой! – она все-таки повысила голос.



– Не кричите на него! – вмешался Билл. – Ничего противозаконного не случилось...



Но женщина ничего не ответила, выходя из дома и утаскивая за собой Билла. Мальчишка лишь кивнул на прощание, мысленно готовясь к очередной лекции...



16.

Билл вышел из машины, доставая следом пакеты с продуктами. Он направился к дому, прижимая к груди два бумажных пакета.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги