Читаем Double love (СИ) полностью

– Что здесь происходит?! – на крики женщины из дома появился Билл, он замер на крыльце, когда заметил красное лицо юноши, в котором не сразу узнал Бэти. – Вы что с ним сделали?!



– Вы оба на него влияете плохо! Всё, Бэти! – она подошла к парню и, схватив того за руку, потащила к дому. Том попытался удержать мальчишку рядом, но злой взгляд Маргарет его остановил. – Вы больше не общаетесь!



– Отпусти меня! Я ненавижу тебя! – орал Бэти, пытаясь выпутаться из рук бабушки. – Я покончу с собой! Поняла? Это будет на твоей совести! Дура! – он все-таки вырвал свою кисть и бросился бежать. Маргарет в растерянности смотрела ему в след.



– Да что же это такое! – Билл спустился к брату. – Что стоишь?! Догони его!



– А вот не буду! – Том схватил младшего за руку. – И ты не будешь! Пусть она сама расхлебывает то, в чем сама и виновата. Идем! – зло проговорил старший.



– Но, Том…



– В дом! Билл, это не наши дела!



Маргарет была уверена в том, что кто-то из братьев кинется вслед за ее внуком. Но их обратные действия ввергли ее в неподдельный ужас, ведь кто теперь найдет Бэти?! Кто вообще будет его искать? Он ведь в этой деревне нужен только ей и… Вот этим странным братьям, которые явно имеют значение для Бэтифорда. Женщина растерянно смотрела то в сторону дома Трюмперов, то в ту сторону, куда сбежал расстроенный юноша. Только сейчас она начала осознавать, что уже второй раз наступила на одни и те же грабли. Рассорилась с Бэти, накричала на него, сделала больно… Но как бы она не старалась, у нее не получалось относиться к братьям хорошо, ее сердце подсказывало, что между этими тремя происходит что-то неладное. Она подозревала, что Том и Билл используют Бэтифорда в своих целях, но тогда почему внук сам так тянется к ним? Если бы они делали ему плохо, то внук не стал бы расстраиваться, беситься, злиться от того, что Маргарет запрещает ему дружить с ними. А может, ее настораживала разница в возрасте? Или немного странный вид каждого из братьев? Она тревожилась каждый раз, когда внук уходил в их дом, а объяснения этой тревоге не могла найти. Бэтифорд всегда приходил от братьев в хорошем настроении, за исключением того раза, когда они поругались. Но и координальные изменения в поведении внука она не могла не заметить. Теперь юноша казался ей невероятно уверенным в себе, он явно не боялся смотреть прямо в глаза. Его движения стали более гибкими, походка приобрела странные черты женственности – Бэтифорд отлично вилял пятой точкой. Все эти вещи Маргарет видела, чувствовала и ничего не могла поделать с этим. Мальчишка отбился от рук… Вырос.



– Том, это еще что такое? – взвыл Билл, пытаясь вырваться из рук брата. – Отпусти ты меня! Он же сделает с собой что-нибудь!



– Он манипулирует бабушкой! Ничего он с собой не сделает, ибо боли боится! – рыкнул, прижимая брата к себе. – И мы не должны влезать в их отношения, пусть она сама попробует его найти! А когда не сможет, придет к нам. Уж слишком ей легко все дается! Она доводит Бэти до истерики, а потом зовет нас, чтобы мы его успокоили, а после мы с тобой крайние!



– Ну, она же права в своих подозрениях… – всхлипнул.



– Хватит тебе… – поцеловал его в щеку. – Бэти умный парень, ничего не сделает с собой…



– Но ему сейчас так плохо, эта грымза побрила его! Зачем? – вскрикивает, утыкаясь в плечо брата. Дрожь по всему телу сделала свое дело, комок слез все-таки вылился наружу. Билл заплакал.



– Ты чего ревешь-то?! – удивился, отстраняя брата от себя, убеждаясь в своих догадках. Брат прятался носом в изгиб его шеи, не давая возможности смотреть в заплаканные глаза. – Глупый, что ли? Чего ревешь-то?



– Не знаю… Просто мне так неприятно. Он не заслужил такого к себе отношения! И мы еще… Парень старается для нас, радуется нам, а мы… – всхлипнул. – Я ненавижу себя.



– Билл, ну перестань… – Том гладил брата по волосам, прекрасно понимая его. – Мы не можем по-другому, слышишь? – младший отрицательно помотал головой. – Чего? Думаешь, что есть возможность любить сразу двоих? – Билл кивнул, крепче обнимая старшего. – Неужели ты считаешь, что мы можем позволить себе эти отношения? – младший снова кивает. – Ты глупый.



Они простояли в тишине какое-то время, пока Билл сам не отлип от брата, направившись в душ. Он не любил плакать, ибо после слез его лицо, по его мнению, становилось неузнаваемым: нос краснел, мешки под глазами распухали, по щекам ползли красные пятна.



Том же принялся за готовку ужина, хотя время только близилось к раннему вечеру. Готовка отвлекала его от ненужных мыслей. Он включил ноутбук, а там выбрал какую-то дурацкую комедию, чтобы не готовить в тишине.



Бэти снова и снова проводил ладонью по колючему ежику, всхлипывая и ненавидя себя за все случившееся. Истерика его не отпускала. Хотелось почувствовать капкан крепких рук, тепло любимого тела. Почему-то в моменты, когда было плохо, он думал именно о Томе и желал только его присутствия. Сейчас он сидел у старого карьера и ждал, пока кто-нибудь из братьев придет за ним.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги