Читаем Double love (СИ) полностью

И сейчас, когда Маргарет в красках расписывала то, что их идеальный сын вдруг начал выходить из-под контроля, родители немного растерялись, начиная осознавать, что их ребенок попал под дурное влияние взрослых парней. Именно дурное влияние братьев Трюмпер стало причиной тому, что нормальный и адекватный ребенок перестал слушаться бабушку. Конечно, Билла и Тома обвинили сразу во всем и объявили их врагами номер один. Хотя Клаус пытался напомнить женщинам о том, что Бэтифорд уже когда-то общался с ними, на что Маргарет рассказала историю с поцелуем Билла и мальчишки. Ингрид на это начала громко кудахтать и порываться отвести сына к медикам, но Клаус, слава Богу, запретил делать что-то подобное.



Бтифорд снова впал в отчаяние и находился на грани масштабной истерики. Его снова никто не спрашивал, за него снова всё решали взрослые, которые, похоже, делали вид, что знают всё на свете. Только так ли оно было на самом деле? Конечно, нет. Они не знали о том, как сильно он любит братьев, они не знали и о том, что мальчишку уже распланировал весь остаток лета, даже не подозревая, что родители собираются увести его уже через несколько дней. Конечно, если ситуация с братьями не уляжется. А ситуация не уляжется, потому что Бэти ни за что не откажется от походов к своим «друзьям»… То есть это означало, что его заберут в Лос-Анджелес очень скоро.



Но главное, что беспокоило мальчишку, было то, что уже какой день ему очень больно сидеть на попе. Конечно, Бэти понимал, что последствие того, чем они занимались последний раз, будут, но он и не думал, что они будут такими. Ему было больно ходить в туалет, а еще он заметил, что впадина между ягодицами покрылась неприятной корочкой и теперь чешется, а если чесать, то раздражаешь анус, который болит по сей день. Конечно, мальчишка не знал, что с подобным лучше не тянуть, поэтому терпел, думая, что пройдет само…



– Бэтифорд, ты какой-то расстроенный… – отец нашел сына в спальне, поймав его за разглядыванием погоды за окном.



– Я в порядке… – даже не оглянулся на Клауса, продолжая изучать тучи, что висели над деревней уже вторые сутки.



– Ты не рад, что мы приехали?



– Я не рад, что меня никто не хочет слушать…



– Расскажи мне…



Бэтифорд присел на кровать, заглядывая отцу в глаза.



– Знаешь, – начал он, – я понял, что устал быть ребенком. Мне надоело, что за меня все решают… – он и не знал в какой раз повторяет эту жалобу. – Я честно устал…



– Бэти, – отец широко улыбнулся, от улыбки стало немного теплее. – Не спеши взрослеть, взрослая жизнь не такая интересная, какой она кажется…



– А быть ребенком в моей ситуации не так приятно, как ты считаешь…



– Ну, кто за тебя решает?



– Вы с мамой, например, решили, что я переезжаю жить в Лос-Анджелес, а меня даже не спросили об этом.



– Так это не мы решили, а наши работодатели, нас ведь тоже не спросили… И я считал, что семья не может разлучаться…



– Но вы могли бы остаться тут… Вы же об этом и не думали, да? Ради меня остаться… Не думали.



– Бэти, это все очень сложно…



– Взрослым так сильно нравится все усложнять… – вздохнул, откидываясь спиной на кровати. – Я устал.



– Скажешь мне правду о братьях?



– Тебе скажу… – проговорил он. Отцу, конечно, он доверял сильнее, чем матери, но не настолько, чтобы сказать ВСЮ правду. Клаус внимательно смотрел на ребенка. – Просто… Это сложно объяснить. И, наверно, понять будет не просто… Но я так рад, что братья снова со мной общаются. Мы просто общаемся, я не совсем понимаю, к чему клонит бабушка… Объяснишь? – включать дурочка и врать парень научился отменно.



– Бэтифорд… – Клаус не знал, как можно объяснить ребенку то, в чем его подозревают.



– Ты тоже не можешь сказать…



– А ты не рассказал о том, что происходит между вами троими…



– Ну, вот опять! Я сказал! Я сказал, что мы просто общаемся, что разговариваем, смотрим фильмы… Я не представляю себе, что можно делать такого… Ну, втроем-то? Папа, объясни мне!



– Послушай, иногда бывает так, что взрослые люди…



– Заставляют делать что-то плохое.. – продолжил за него Бэти. – Знаю я! Бабушка каждый раз так со мной разговор начинала, а я все понять не могу, к чему она это говорит! Объясни мне!



– Взрослые могут совершать действия сексуального характера относительно детей! – все-таки выпалил. Бэтифод замолк, не зная, как можно реагировать на подобное высказывание. А как бы он отреагировал, если бы между ним и братьями на самом деле ничего подобного не было?



– Сексуального характера? – щеки покраснели. – То есть… Вы мне намекали на… – он прикрыл ладонью рот, широко округляя глаза и пялясь на отца так, будто ему в голову впервые подобные мысли пришли. – Фу! Я же мальчик! Фу!



– Бэтифорд… – отцу и самому от своего заявления мутно стало, тем более сейчас, когда он увидел, что мальчишка удивляется искренне. – Ну, может, и нет… Но, во всяком случае это то, на что намекает твоя бабушка!



– Бабушка спятила? Вы все спятили?! Вы опозорите меня перед братьями! Если вы им скажите что-то подобное, то они точно не захотят со мной общаться!



– Бэти, не кричи…



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги