Читаем Довлатов и третья волна. Приливы и отмели полностью

Неустойчивое финансовое положение «Серебряного века» (из интервью с его хозяином: «О процветании говорить рановато. Хотя мои долги несколько уменьшились») вынудили Довлатова разделить с Поляком издательские расходы. С другой стороны, он получал явное удовольствие от работы над своей книгой. Писатель придумал рисунок для обложки: большое стилизованное перо. Объем книги – 128 страниц. На задней обложке фотография Довлатова возле пишущей машинки и реклама – отрывок из статьи Вайля и Гениса «Литературные мечтания», напечатанной в знакомом нам альманахе «Часть речи». Там сказаны важные слова о довлатовской прозе:

Это не точность фотографа, который схватывает, останавливает кусок жизни, это точность живописца – так никогда самая совершенная фототехника не передаст цветок первоцвета точнее Дюрера, и никогда объектив виртуоза не угонится за кистью творца. Тут речь идет не о, скажем, психологическом портрете – это тоже все выдумки и додумывание. Человек и мир таковы, какие они есть, но – в протяжении, но – в движении. В соответствии со всеобщим ритмом. Встаньте рядом с собственной фотографией – похоже? Довлатов это однажды понял – и вот, пожалуйста…

«Компромисс» принадлежит к лучшим образцам русской прозы. Но, естественно, что к моменту выбора участников конференции книгу еще не прочитали. Хотя Довлатов приложил к этому немало сил. Говоря о «приложил», я имею в виду непосредственное участие писателя в распространении книги. Интересно, что в переписке успешность «Компромисса» оценивается по-разному. В письме Ефимову от 7 февраля 1981 года:

Дорогой Игорь!

За книжку – огромное спасибо. Изъянов в ней достаточно, и все – по моей части. Есть дважды повторяющийся абзац. Есть в двух рассказах – одинаковая шутка. Заказов приходит довольно мало. Хотя на выступлениях покупают много. Гриша – тюфяк и засранец. Да еще развелся с женой.

В следующем письме тому же адресату от 12 февраля:

Гришу обеспокоили зажатые Вами копии. Что значит – несколько, пять или сорок? Гришу смущает засорение библиотечно-университетского рынка. Меня не смущает, я торгую исключительно с публикой. И с частными заказчиками. Причем, весьма безуспешно. Продал экземпляров тридцать, раздарил и того больше.

Совместив два письма, можно прийти к нехитрому заключению: заказов поступило сильно меньше тридцати. Рассчитывать на широкий отклик при таких «объемах» не приходилось. Поэтому приглашение Довлатова прежде всего следует расценивать как жест в сторону главного редактора «Нового американца», рассказ которого напечатал «Нью-Йоркер». Конференцию Довлатов много и охотно описывает в прозе и письмах. Прежде всего, это повесть «Филиал», написанная в 1988 году. Отдельные эпизоды из повести мы находим в большом эссе Довлатова «Литература продолжается», опубликованное в журнале «Синтаксис» в № 10 за 1982 год. В нем писатель рассказывает о случайности своего участия в конференции.

На конференции я оказался случайно. Меня пригласил юморист Эмиль Дрейцер. Показательно, что сам Дрейцер участником конференции не был. А я по его настоянию был. То есть имела место неизбежная в русской литературе доля абсурда.

Это приглаженный литературный вариант. Подробнее история приглашения раскрывается в письме к Ефимову от 14 января 1981 года:

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжная полка Вадима Левенталя

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное