Читаем Дождь полностью

She stood at the door with the tears streaming down her face and did not dare to enter.Она стояла в дверях, не решаясь войти; по лицу ее струились слезы.
"What do you want?" said Mrs. Davidson harshly.- Что вам надо? - резко спросила миссис Дэвидсон.
"May I speak to Mr. Davidson?" she said in a choking voice.- Можно мне поговорить с мистером Дэвидсоном?- прерывающимся голосом сказала она.
The missionary rose and went towards her.Миссионер встал и подошел к ней.
"Come right in, Miss Thompson," he said in cordial tones.- Входите, входите, мисс Томпсон, - сказал он сердечным тоном.
"What can I do for you?"- Чем я могу служить вам?
She entered the room.Она вошла.
"Say, I'm sorry for what I said to you the other day an' for - for everythin' else.- Я... я извиняюсь за то, что наговорила вам тогда, и за... за все остальное.
I guess I was a bit lit up.Я, наверное, была на взводе.
I beg pardon."Прошу у вас прощения.
"Oh, it was nothing.- О, это пустяки.
I guess my back's broad enough to bear a few hard words."У меня спина крепкая и не переломится от пары грубых слов.
She stepped towards him with a movement that was horribly cringing.Она сделала движение к нему, отвратительное в своей приниженности.
"You've got me beat. I'm all in.- Вы меня разделали вчистую. Совсем сломали.
You won't make me go back to 'Frisco?"Вы не заставите меня вернуться во Фриско?
His genial manner vanished and his voice grew on a sudden hard and stern.Его любезность мгновенно исчезла, голос стал суровым и жестким.
"Why don't you want to go back there?"- Почему вы не хотите возвращаться туда?
She cowered before him.Она вся съежилась.
"I guess my people live there.- Да ведь там у меня родня.
I don't want them to see me like this.Не хочу я, чтобы они меня видели вот такой.
I'll go anywhere else you say."Я поеду, куда вы скажете. Только не туда.
"Why don't you want to go back to San Francisco?"- Почему вы не хотите возвращаться в Сан-Франциско?
"I've told you."- Я же вам сказала.
He leaned forward, staring at her, and his great, shining eyes seemed to try to bore into her soul.Он наклонился вперед, устремив на нее огромные сверкающие глаза, словно стараясь заглянуть ей в самую душу.
He gave a sudden gasp.Вдруг он резко перевел дыхание.
"The penitentiary."- Исправительный дом.
She screamed, and then she fell at his feet, clasping his legs.Она взвизгнула и, упав на пол, обхватила его ноги.
"Don't send me back there.- Не отсылайте меня туда.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки