Читаем Драма девяносто третьего года. Часть вторая полностью

Брессон. — Тюремное заключение и изгнание, когда это позволит общественное спокойствие.

Куэ. — Тюремное заключение, а через три года после наступления мира изгнание под страхом смерти в случае возвращения.

Баллам. — Тюремное заключение и изгнание после наступления мира; тем не менее смерть, если этого потребует народ.

ЙОННА.

Мор Старший. — Смерть.

Лепелетье Сен-Фаржо. — Смерть.

Тюрро. — Смерть.

Буало. — Смерть.

Преси. — Смерть, с отсрочкой до принятия конституции.

Бурботт. — Смерть.

Эрар. — Смерть.

Фино. — Смерть.

Шателен. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

ЭН.

Дедье. — Смерть.

Готье. — Смерть.

Руайе. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Жато. — (Отсутствует по причине миссии.)

Молле. — Тюремное заключение и изгнание, когда это позволит общественная безопасность.

Мерлино. — Смерть.

ЭНА.

Кинет. — Смерть.

Жан Дебри. — Смерть.

Беффруа. — Смерть.

Бушеро. — Смерть, с отсрочкой, которая будет определена Конвентом; предложения неразделимы.

Сен-Жюст. — Смерть.

Белен. — Тюремное заключение и смерть, если иностранные державы захотят восстановить его на троне.

Пти. — Смерть.

Кондорсе. — Самая суровая кара, отличная от смертной казни.

Фике. — Лишение свободы и высылка после наступления мира.

Лекарлье. — Смерть.

Луазель. — Смерть, с отсрочкой до принятия народом новой конституции.

Дюпен Младший. — Самая тяжелая кара, отличная от смертной казни.

АЛЬЕ.

Шевалье. — (Воздерживается от голосования.)

Он заявляет, что не может определять наказание, не имея на то санкции народа, а она отклонена указом.

Мартель. — Смерть в двадцать четыре часа.

Пти-Жан. — Смерть в двадцать четыре часа.

Форестье. — Смерть в двадцать четыре часа.

Бошан. — (Отсутствует по причине миссии.)

Жиро. — Смерть, с требованием отсрочки до того времени, когда Конвент примет меры общественной безопасности; эти предложения неразделимы настолько, что если их разобщат, то его голос станет недействительным.

Видален. — Смерть.

ВЕРХНИЕ АЛЬПЫ.

Барети. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Борель. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Изоар. — Тюремное заключение, с тем чтобы в зависимости от обстоятельств принять дальнейшие меры.

Серр. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Казнёв. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

НИЖНИЕ АЛЬПЫ.

Вердоллен. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Реги. — Тюремное заключение, а после наступления мира изгнание под страхом смерти в случае возвращения.

Дербе-Латур. — Смерть.

Месс. — Смерть.

Пер. — Смерть, с поправкой Майля.

Саворнен. — Смерть, с поправкой Майля.

АРДЕШ.

Буасси-д'Англа. — Тюремное заключение и изгнание, когда это позволит общественная безопасность.

Сен-При. — Смерть, с отсрочкой до наступления мира и изгнания Бурбонов.

Гамон. — Смерть, с отсрочкой до тех пор, пока враги снова не попытаются появиться на территории Республики.

Сен-Мартен. — Лишение свободы, а с наступлением мира изгнание как мера общественной безопасности.

Гариль. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Глезаль. — Смерть, с отсрочкой до изгнания Бурбонов и принятия мер общественной безопасности.

Коран-Фюстье. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

АРДЕННЫ.

Блондель. — Тюремное заключение, но, тем не менее, смерть в случае вторжения врага.

Ферри. — Смерть.

Меннессон. — Смерть; как судья он предлагает отсрочку вплоть до изгнания Бурбонов, а как законодатель — до тех пор, пока враг не попытается вторгнуться на французскую территорию, если же этого не случится, то изгнание после наступления мира.

Дюбуа-Крансе. — Смерть.

Вермон. — Смерть, с отсрочкой до тех пор, пока враг не попытается вторгнуться на французскую территорию.

Робер. — Смерть.

Боден. — Лишение свободы и высылка после наступления мира.

Тьеррье. — Пожизненное тюремное заключение.

АРЬЕЖ.

Вадье. — Смерть.

Клозель. — Смерть.

Каммартен. — Смерть.

Эспер. — Смерть.

Лаканаль. — Смерть.

Гастон. — Смерть.

ОБ.

Куртуа. — Смерть.

Робен. — Смерть.

Перрен. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Дюваль. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Бонмен. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Пьерре. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира как мера общественной безопасности.

Дуж. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира как мера общественной безопасности.

Гарнье. — Смерть.

Рабо Сент-Этьенн. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

ОД.

Азема. — Смерть.

Бонне. — Смерть.

Рамель. — Смерть.

Турнье. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира как мера общественной безопасности.

Маррагон. — Смерть.

Перьес Младший. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Морен. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира, с тем чтобы принять дальнейшие меры, и вынесение смертного приговора в случае вторжения врага на французскую территорию.

Жирар. — Смерть.

АВЕРОН.

Бо. — Смерть.

Сен-Мартен-Валонь. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Лобин. — Тюремное заключение, изгнание после наступления мира.

Перейти на страницу:

Все книги серии История двух веков

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза