Карфункель. Мене не сміють затримуваль! Тридцять п’ять хвилин! Га! Я не можу загубиль півгодини. Я дам сто, п’ятсот доларів за ці півгодини. Щоб поїзд приходиль вчасно.
Юркевич. А я б віддав усе, щоб він не прийшов зовсім. Але що ж робити? Як її врятувати? Надіслати телеграму? Але куди, кому? Яка жахлива мука! Справді, цей проклятий годинникар приносить мені нещастя...
Входить з пляшкою і склянкою в руках шофер Таратута. Він у шкіряному костюмі, з окулярами на шкіряній шапці. Ставить пляшку на стіл
і сідає.
Таратута. Ех, жаль, на коньяк не вистачило монети. Доведеться цю кислятину пити.
Юркевич. Таратуто! Ти звідки взявся? Та хіба ти не на фронті?
Таратута. Ба, згадали! Я вже півроку вільний козак, ха-ха! Шофер, куродав і — гони монету. Життя — що нада! Ситий, п’яний і ніс у тютюні. Кожного дня товарообман, продаю гас, купляю масло, давлю собак, курей, гусей і все на світі. Мене так і звуть: Таратута — куряча смерть. Ха-ха-ха! Сьогодні тут, а за півгодини — шукай вітра в полі. Щодня нова дєвочка!
Юркевич. Стривай, стривай — яка думка! Слухай, Таратуто, чи можеш ти мені допомогти?
Таратута. Вам? Масла, сала, дєвочку, курку — все на світі! Хіба я забув, як ви мене в окопах виручали?
Юркевич. Яка слідуюча станція на Харків?
Таратута. На Харків? Чабани.
Юркевич. А скільки верст?
Таратута. Двадцять три.
Юркевич. Двадцять три! Врятована! Слухай, Таратуто. Бачиш цей золотий годинник? Він коштував півтораста карбованців. Я дам тобі цей годинник, якщо ти за двадцять хвилин домчиш мене на Чабани раніш, ніж прийде туди харківський поїзд. Згода?
Тар а тута. Та конєшно ж, тільки навіщо це вам?
Юркевич. Ах, та скоріш, Таратуто! Справа йде про життя — чуєш, про людське життя! Я мушу знайти на цьому поїзді одну мою знайому і попередити, щоб вона не їхала сюди.
Таратута
Юркевич. Мерщій, мерщій, Таратуто!
Таратута. Дасте пляшку коньяку — і квит. А час я його давно загубив, і все на світі. Ще там, на фронті.
Юркевич. Ну, от і чудово! Мерщій же в путь, Таратуто!
Таратута
Цієї хвилини за дверима чути галас, і в кімнату вдираються чотири ж і н к и. У трьох з них в руках задавлені кури, а в четвертої — задавлений кіт. Побачивши Таратуту, одразу здіймають страшний галас.
П е р ш а. А, осьдечки він, куродав, окаянна душа, куряча смерть!
Юркевич
Друга. Задавив — та й гадки не має! Ти що це, кожен день наших курей давитимеш, магомет п
?Четверта. Ти нащо, душогуб, кота задавив?
Юркевич. Та йди ж бо мерщій, Таратуто, спізнишся!
П е рш а. А яку ж курку задавив, проклятий — зозулясту, красунечку, щодня неслася, з рук їла! Пропаду на тебе нема, анахвемо!
Таратута. Брись! Пішли геть! Забирайтеся!
Друга. А тепер — забирайтеся! Ні, дзуськи, голубчику, годі!
Третя. Ми, тебе, ірода, так не випустимо!
Юркевич. Ради бога, мерщій, Таратуто, кожна хвилина дорога!
Друга. Та я за свою чубату й тисячі не візьму! Я тебе по судах затягаю, більшовик, куродав безбожний!
Третя. Та я за свого півня горло тобі перерву!
Таратута. Геть пішли, негідниці! Я вас самих подавлю, сороки мокрохвості. Всіх розміняю, баби, курячий народ!
В с і. А, ти ще лаятись? Беріть його, тіточки, за боки, тягніть до жандарма!
Галас. Наступають на Таратуту.
Юркевич. Мерщій, мерщій, Таратуто! Все пропало.
Таратута. Брись, окаянні!
Відштовхує баб і зникає. Ті наступають на Юркевича.
Юркевич
Перша. Це за зозулясту — керенку! Та я самих яєчок.
Друга. Та я за свою чубату й тисячі не візьму!
Третя. Та я за свого півня!..
Четверта. Та такого кота в цілому городі не було тільки що не говорив, сердешний!
З криком тіснять Юркевича.
Юркевич
Баби хапають гроші, але продовжують з галасом наступати.
Ю р к е в и ч. Та не налазьте! Геть! Це вже справді якийсь тісний час. Нате! Нате ще і забирайтеся геть!
Бійка, галас. Баби хапають гроші і виходять, лаючись.
Юркевич