2-а жінка. Товарний!
Підходить товарний поїзд. Всі кинулись на перон, Оля сідає на лавку, сумно похиливши голову. Входить Юркевич, змарнілий, обшарпаний. Мовчки сідає поруч на лавку, закурює цигарку.
Юркевич. Не полегшало хлопчикові?
О л я. Де там. Серце зовсім не працює. Доктор сказав— камфори. А де її взяти — в жодній аптеці немає.
Входить, як завжди жвавий і веселий, Таратута з живою куркою під пахвою. За ним У с а ч и х а.
Таратута
У с а ч и х а. Та навіщо тобі курка, куродав непутящий! Я ж тобі гарну ціну даю — двадцять тисяч!
Таратута. Котись, котись. Я курми не торгую. Геть!
О л я
Таратута. От тобі й маєш! Зараз і крани відкрила!
О ля. Кепсько Серьожі, Таратуто,— серце не працює.
Таратута. Не сумуй, Олю,— підправимо і серце. Ба! кого я бачу! Товаришу Юркевич! Ваше благородіє! Яка зустріч! Чого це ти такий маланхольний, кислий?
Юркевич. Так взагалі. Кепські діла, брат Таратуто. А тут ще переслабував на сипняк, охляв. Чекаю ось на жінку — приїздить сьогодні.
Таратута. Е, брат,— через те ти і страждаєі^, що з бабою зв’язався. А я ось їжджу собі по дорогах, шукаю вітра в полі і горя не знаю.
Юркевич
Таратута. Не забув... Ні, брат, тепер не дуже. Тепер,
брат, курка — рідкість. Якщо й потрапить яка дурна під колеса, то й ту воскрешати доводиться.
Юркевич. Як воскрешати? Що ти брешеш, Таратуто?
Усачиха
Таратута. А ти думав, звідки в мене ця курка? Під колеса потрапила, сердешна.
Юркевич. Як під колеса?! Та вона ж жива!
Таратута
Усачиха. І все бреше, сукин син. Виміняв де-небудь на гас, щоб його жаба забодала!
Юркевич
Усачиха мимоволі ковтає, дивлячись, як Юркевич п’є.
Таратута. Час? Це ви, образовані, вигадали час, а я на нього давно плюнув. За мною ніякий час не вженеться. В мене один рахунок — завжди сьогодні.
Юркевич. Мудрець ти, Таратуто, сам собі ціни не знаєш.
Таратута. Ну, прощавайте поки — не сумуй, Олю,— і мальчонку твого підправимо.
Оля
Юркевич. А в Червоному Хресті питали?
Оля. Скрізь була — ніде немає.
Таратута. Стривай! То я ж знаю!
Оля. Та невже? Ради бога, Таратуто,— врятуй, на тебе одна надія!
Таратута. Поїхав! Є в мене один чолов’яга. Коли вже в нього немає — то, значить, ніде. Потерпи, Олю,— я вмить.
У с а ч и х а. Стривай, Таратуто! Коли ще де-небудь курку задавиш...
Юркевич підводиться і йде до дверей. Входить граф Лундишев. Він постарів, зігнувся, обшарпаний, ходить через силу, спираючись на паличку.
Юркевич одвертається і хоче вийти.
Лундишев (
Юркевич
Лундишев
Юркевич. Невже ви самі не розумієте... Забули...
Лундишев (в
Юркевич. Ну, тим більше. Немає, значить, про що й балакати.
Лундишев. Якщо я проговорився тоді, що знаю вашу дружину, то це була просто необережність. А що зі мною зробили подібні до вашої дружини комісари! Не знаєте? Все забрали — гроші, будинки, речі, золото, срібло — все. Ось тільки цей перстень залишився — хочу на хліб та на масло виміняти. Ех!
Юркевич
Лундишев. Ще б пак, вісім каратів. Фамільний. Ще від діда лишився. Колись графиня Селецька трохи не навколішках благала, щоб продав,— давала чотири тисячі, потім п’ять — не віддав. Навіть посварилися через це.
Юркевич. Та це ж цілий скарб! Капітал!