Читаем Драматичні твори полностью

Вернидуб. Ага, ага, помічаєте,— наша чемпіонка вже заздрить.

Шум за дверима, після чого двері розчиняються і в кімнату увіходить Спичаковський. Цс високий, худорлявий суб’єкт з гордо піднесеною головою, довгим носом-, у .картатому костюмі і досить неподобній крилатці. Говорить гучно, уривчасто, немов короткими музикальними фразами.

За ним увіходять двоє робітників.

Спичаковський (починає прямо з порога). Гаразд, все добре. Багаж відправлено! Завстанції пручався — живо заткнув. Зі мною годі. Прийняв, не писнув. Де речі? Ці? Тягни — берем. (Побачив Любуилу.) Ба! Кого я бачу? Баришня, що плакала. Догнав мерзавця, єсть ваші речі. Устілки вийняв — в два щота піймав. Жовтий чемодан, чорна торбинка, купа грошей і плюшовий ведмідь. Все в ДПУ.12 (Дає Любуші великого плюшового ведмедика.)

Загальне здивування і радість.

Любуша (кидається до Спичаковського). Та що ви! Боже, яка я рада! І навіть мій Мишка!

От молодець! Прямо чудово!

Спичаковський (нібито скромно). Спичаковський такий. На жаль, підкувала його доля лиха. Але вийміть підкови — і до бою готовий Спичаковський завжди. (Затримує ногу, яка починає дригати.) Спокійно, тихо.

Нога заспокоюється.

Л ю б у ш а. Спасибі вам, спасибі. (Тисне йому руку.) їдьмо ж мерщій на вокзал.

Спичаковський. Дозволяєте, професор? Мальванов. Да, да, звичайно.

Т а н я. Ну, звичайно, їдемо всі.

Вернидуб. Поїхали. Ну, то чого ж ти, Шурко? Мальванов. А ми тим часом заберемо ці речі. (Робітникам.) Беріть, товариші, несіть до мене.

Робітники беруть один з ящиків, Мальванов — одну з пачок, виносять. Таня тим часом підійшла до Спичаковського і в захопленні дивиться на

його ноги.

*

Таня. А вони вам... не заважають? Спичаковський. Нічого не поробиш, Спичаковський звик. В ногах кілограми, але дух без догани.

Т а ня. Ви мені покажете, як ви бігаєте? Добре? Вернидуб. Таня! Шалімов!

Шалімов. їдьте самі, я поки приведу тут все до ладу. Вернидуб. Ну, ну, доводь: порядкуй, порядкуваль-ник. Дивись, щоб вино було, як повернемось. З такої нагоди й випити не гріх.

Шал і м о в. Вино, вино. І без вина голова обертом. ( Сідає.)

Хламушка. Піду і я з вами. (Оглядається, хитаючи головою на Шалімова.)

Любуша (підбігає до Шалімова). Ми зараз, Саша, не сердься.

Всі виходять, крім Шалімова і Ніни, яка мовчки сиділа віддаля. Тепер вона підводиться і підходить до хмурого Шалімова.

Мальванов (вертаючись з робітниками). Ну, а тепер цей. Обережніше, товариші, тут інструменти. (Бере сам пачку.) Ну, зараз заберемо все, можете бути спокійним, товаришу, звільнимо ваш простір. (М'яко.) Хоч, повірте мені, треба шукати простору попереду, а не навколо себе.

Шалімов (зривається, мов ужалений). Дайте мені спокій! Мені не треба ваших порад. Не треба* Чуєте?

Мальванов мовчки дивиться на нього, потім спокійно виходить.

Шалімов. Проклятий! Це він накликав на мене цю метушню й колотнечу. Де ж ти, мій мир* привітний світ моєї лампи... Зник мій спокій,- розбита моя лампа... (Сідає.)

Ніна (кладе йому руку на плече). Бідний мій друг....

Шалімов. Тільки ти, тільки ти одна розумієш мене, мій мовчазний друг.

Схиляє голову на руки. Ніна кладе мовчки руку на цю голову.

Завіса.

АКТ ДРУГИЙ

ВІДМІНА ПЕРША

Коридор другого поверху в цьому ж будинку. Ліворуч, вглибині,— сходи, що ведуть на третій поверх, де живуть Шалімов і Хламушка. Просто проти рампи — двері в квартиру Мальванова, трохи далі — в кімнату Тані, де живе тепер Любуша. Коридор досить-таки заставлений ящиками й пачками

Мальванова.

З дверей Таниної кімнати чути голос Любуші, що співає романс Шуберта І3. Нагорі, в коридорі, з’являється чорна постать Шалімова, в пальті і капелюсі. Він стоїть якусь мить, прислухаючись до співу, потім поволі спускається сходами вниз. Пісня обривається. Шалімов спиняється. Знову йде. З лівих вхідних дверей увіходить вдягнений по-зимньому Хламушка. Бачить Шалімова. Знову починає співати Любуша. Обидва слухають.

Спів припиняється.

Хламушка. Добре співає дівчинка. Не ціниш ти своєї ЛюбуШі, Шалімов. Шкодуватимеш потім.

Шалімов (гостро). Я вже просив тебе дати мені спокій з твоїми порадами. Чуєш!

Хламушка (гаряче). Спокій! Та навіщо тобі твій спокій, дурню! Ех! Невже ти думаєш відгородитись від життя, від дівчини, яка тебе любить?

Шалімов мовчки іде до виходу.

Хламушка (спиняє його за рукав). Ні, ти не тікай. Я знаю твою підлу душу.

Шалімов. Чого тобі від мене треба?

Хламушка. Я знаю твою підлу душу — шрб все було

тихо, шовкові завіси, зелена лампа — ніяких турбот — і спокійна любов по суботах.

Шалімов. Чого тобі від мене треба?

Хламушка. Навіщо ти мучиш Любушу? Чому не візьмеш її до себе?

Шалімов. Та ти з глузду з’їхав! Оженитись з Любу-шею, з цим дурним дівчиськом, що поставить шкереберть все моє життя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сенека. Собрание сочинений
Сенека. Собрание сочинений

Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.Произведения Сенеки – всегда откровенный и развернутый «кодекс чести». Любой труд знаменитого философа разворачивает перед нами подробную картину его философии. Сенека поясняет, аргументирует и приглашает к диалогу. В его произведениях поднимаются вопросы, которые затрагивают категории жизни и смерти, счастья и горя, философии и математики: каким должен быть лучший признак уравновешенного ума? Как следует жить, чтобы не падать духом? Для чего человеку нужна философия? В чем разница между философией и математикой? Что приносит нам величайшие беды? Как исправить свою жизнь?В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».

Луций Анней Сенека

Драматургия / Философия / Античная литература