2-й репортер. Да, да, будь ласка, Ігоре Миколайовичу. На одну хвилинку. Як добре, що ми вас, гм, зустріли.
1-й репортер. Чисто, знаєте, випадково.
Мальванов. Пробачте, але я не маю часу.
2-й репортер. Тільки два слова.
Мальванов. Дозвольте, товариші, невже ж і тут
немає спокою? Я гтринаймі двадцять разів розмовляв після повернення.
1-й репортер. Ну, ось бачите. А з нашим журналом жодного разу.
2-й репортер. І з нашою газетою так само.
1-й репорте р. Тільки два слова. На якому ви зупинились варіанті в повороті Амудар’ї в Каспійське море? Через Саракамиш чи через Узбой?
Мальванов. По-перше, це діло планувальних органів. А по-друге, які ж це «два слова»? Дивний ви народ, товариші. Я четвертий рік обходжу Устюрт, Узбой, Саракамиш, всі шляхи і стежки пусті, а ви хочете, щоб я «в два слова» повернув вам Амудар’ю в Каспійське море.
2-й репортер. Але ж пустиня жде води. Це ж було завданням вашої експедиції.
Мальванов. Тим-то і не слід лити воду в газети. Прощайте товариші, я не маю часу.
1-й репортер. Одне слово. Чи правда, що ви пройшли болото Барса-Кельмес, де не ступала нога людини?
Мальванов. Щасливе місце — єдине, де не ступала нога репортерів. До побачення.
Повертається, щоб іти, але репортери забігають вперед.
— Дозвольте, товаришу Мальванов!
Увіходить Хламушка.
Хламушка. Ігоре Миколайовичу! Ви!
Мальванов
Хламушка. Тепер вже пізно. Якщо боїтесь слави, треба було в Барса-Кельмесі лишитись.
Мальванов. Іменно, прямо хоч назад їдь. Сличаков-ський, друже, побалакай, будь ласка, за мене. Це, товариші, мій, гм, помічник, товариш Спичаковський, він вам уже розкаже.
Спичаковський. Можна. Що вас цікавить, товариші?
Репортери пориваються до Спича ковського,
1-й репортер. Тільки два слова. На якому ви зупинилися варіанті в повороті...
Спичаковський. Не продовжуйте. Питання ясне. Мушу вам сказати, товариші, що питання про поворот або, вірніш, про повернення великої туркестанської ріки в Каспійське море восходить до далекої старовини. Хоча за відомостями арабських географів ріка Амудар’я або, як вона прозивалась арабами, Джейхун, впадала в озеро Ховарезм.
Репортери, що старанно записували, спиняються.
1-й репортер. Пробачте, товаришу Спичаковський, це, звичайно, дуже цікаво, але як би трошечки, розумієте, ближче.
Спичаковський. Якщо вам це не до вподоби, я можу перестати, але висвітлити інакше цю справу...
Обидва. Ні, ні, будь ласка, дуже цікаво.
Спичаковський. А коли цікаво, то .не перечіплюйте. Ходім сюди, тут, здається, тихше.
Повільно іде ліворуч, репортери йдуть за ним, зітхаючи й хитаючи головою.
Ви, товариші, звикли все з наскоку, наспіх. Мушу вам сказати, що нема нічого більш шкідливого, ніж хапливість. Кажу це з власного досвіду. Був час, коли я сам...
Виходять всі троє.
Хламушка
Мальванов
Хламушка. Яка аварія?
Мальванов. Ви пам’ятаєте, в нього були судороги. Ну, то від сильного струшення це все пройшло. Прямо чудеса,— навіть говорити став інакше. То, бувало,: стрибає, як заєць, а тепер — як почне розводити, за годину не скінчить.
Побачите, ці репортери не витримають, втечуть. Будьте певні.
Хламушка. То ж то ви їх йому на з’їдень.
Мальванов. І устілок більш не носить, і ходить поволі Ну, а ви по-старому намагаєтесь замкнути простір в горіхову лушпайку? Як Гамлет28
?Хламушка. Де там! В мене тепер така нагрузка, що не до простору. Сам би ладен в горіхову лушпайку залізти.
Мальванов. Та що ви! Лекції вам прибавили, чи що?
Хламушка. Яких там лекцій. Женщин мені прибавили, а не лекцій.
Мальванов. Та що ви! Яких женщин?
Хламушка. Переважно чужих. В. результаті вашої експедиції я тепер деяким чином «охоронець покинутих жінок». Посада невдячна і клопітна. Судіть самі,— п’ять жінок, кожну треба розважити, втішити, заспокоїти, інформувати. Кошмар.
Мальванов. 'Що ви брешете! Звідки п’ять жінок? Сядьмо поки тут.
Сідають на лавочку.
Хламушка. Ну, аякже. По-перше, Ніна Михайлівна, це найлегша. Мовчить і плаче. По-друге, дружина цього самого Спичаковського, так звана Пушинка. За час вашої відсутності ця Пушинка значно поважчала. Ще місяць — і до моїх обов’язків прибавився б ще один — няньки.
Мальванов. Та що ви? От тобі й Спичаковський!
Хламушка. По-третє, ваша Темі.
Мальванов. От вже й моя.
Хламушка. Ця поклялася не пити води, аж поки ви не повернетесь. Довелося поїти її молочком з пляшечки.
Мальванов. Дивіться, чи не вином?
Хламушка. По-четверте, Таня.
Мальванов. Як Таня! Так вона ж не чужа, а ваша.