Читаем Драмы полностью

Мануэль. — Судья, Луис.

Мануэль

Что велеть изволишь,Сеньор? Что тебе угодно?

Судья

Вы кто?

Луис

Он мой один товарищ.

Мануэль

И столь покорный ваш слуга,Что уж никто войти не смеетСюда, пока я здесь служу вам.

Луис

Вы не смущайтесь, ваша милость,Прошу вас, господин Судья.С удобством сядьте: разговор нашПространный.

(Мануэль уходит.)

Судья (в сторону)

(Тут благоразумноНе рисковать моею жизнью,Раз я с подобными людьми.У них пособники есть, верно.)Чего же вправду вы хотите?

Луис

Сеньор, я вас прошу заметить,На несколько отсюда днейЯ отлучался, — лишь вернулсяИ, кое с кем ведя беседу,Узнал, что ваша милость делоВедет, и обвиняюсь я.Я одного спросил, в чем дело,И он одно мне отвечает,Другой другое: в нетерпеньи,Что правда неизвестна мне,Я счел вполне благоприличнымПрийти спросить того, кто знаетВсех лучше. Вас я умоляю,Коль можно умолить, сеньор,Сказать мне, в чем я обвиняюсь,Дабы без знанья не гадал я,В чем будет это обвиненье,В чем оправдание мое.

Судья

Уместно это любопытство!

Луис

Быть может очень я развязен.Но, если вы не то хотитеСказать... Да вот и дело все,Как видится: оно мне скажет,Судью благодарить не нужно.

(Берет дело.)

Судья

Что делаете?

Луис

Я листаюБумаги дела моего.

Судья

Заметьте...

Луис

Ваша милость, сядьте.Я не хотел бы повторять вамОдно и то же слишком часто.Начало дела есть... ЕгоЧитать не стоит, мне известно,Что приблизительно стоит там.Так к следствию мы переходим.Свидетель первый говорит.

(Читает.)

Андрес Хименес, давши клятву,Под словом клятвы утверждает,Что он рубил дрова в то время,Когда увидел, что пришлиДва бравых ликом кабальероИ биться начали друг с другом,Но очень скоро он увидел,Что Дон Диего наземь пал,А Дон Алонсо, увидавши,Что поспешают люди власти,От правосудья убегая,Задумал скрыться на коне,Но конь убит был из мушкета,И быстро в бегство обратившись,Он прибыл, убегая, к домуЛуис Переса (Тут уж я!),Луис Перес, весьма учтивоПрося, молил Коррехидора,Чтоб кабальеро так жестокоОн не преследовал, но тотНе захотел исполнить просьбу.Тогда он, ставши на дороге,Коррехидору дерзновенноСопротивленье оказал.Сказать не может, — потому чтоОн не видал, — когда и где онНанес Коррихидору рану.Под клятвой это говорит,Которую принес. И правда.Затем, что тот Андрес ХименесДостойный человек и честный.Второй свидетель говорит.

(Читает.)

Так утверждает Хиль Паррадо:Услышав шум борьбы и крики,Он вышел из СальватиеррыИ видел, как Луис ПересСо всеми бился, — видел также,Как бросился потом он в реку,И больше ничего не знает.Как краток и существен он!Затем Хуан здесь Баутиста,Свидетель третий. Что ж, посмотрим,Что пред судьею возвещаетСтаринный тот христианин.

(Читает.)

Он говорит, что находилсяСреди деревьев, в час, как вышлиДва кабальеро, стали биться,И бились наравне они,Пока не вышел из засадыЛуис Перес, встал с Дон Алонсо,И оба низких Дон ДиегоПредательски убили так.Сеньор Судья, вам знать угодноПолучше, что за человек тот?Так знайте. Он настолько подлый,Что он открыто признает:Предательство он четко виделИ оставался сам спокойным,Не вмешиваясь в эту низость.Клянусь же Господом, он лжет.

(Читает.)

Сел на коня тут Дон Алонсо,Луис Перес, оставшись пешим,Сопротивляясь правосудью,Свершил убийство. Это жид.Прошу вас дать мне разрешеньеВзять этот лист.

(Вырывает его.)

Я самоличноВерну, когда он будет нужен,Затем что этого я псаЗаставлю правду исповедать,Хотя не очень это странно,Что в правде исповеди слаб он,Его наука недолга.И если судьи изучаютПри составленьи приговораСвидетельские показанья,Свидетель должен быть не лжец.И тех должны услышать судьи,Кто показует в оправданье.Так, ваша милость, рассудите,В чем преступление мое:Я лишь стоял у двери дома,Где я живу, и был спокоен,А если вдруг пришло несчастье,Чтобы меня там отыскать,Как от него могу бежать я?Так, кто разумен, тот увидит,Что, если подошло несчастье,Есть оправдание в беде.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия / Проза