Такой добычи мне увидетьНе приходилось: из солдатНет никого, кто б, возвратившись,Доволен не был и богат.
Дон Хуан
Такой роскошный клад скрывалаВ себе Галера?
Дон Лопе
Сам взгляни,Как веселы твои солдаты.
Дон Хуан
Из той добычи, что ониС собою принесли, хочу яВсе, что есть ценного, купить,Чтобы сестре и КоролевеКак знак вниманья подарить.
Дон Лопе
С намереньем таким же точноЯ кое-что уже купил;Вот ожерелье; у солдата,Который сам его добыл,Его купил я и охотноТебе, властитель, отдаю.
Дон Хуан
Оно прекрасно; принимаю,Чтоб просьбу выполнить твою,Когда ты с нею обратишься.Подарком учишь ты своимДавать, — учись же брать.
Дон Лопе
Награда —В том, что служу собой — и им.
СЦЕНА 10-я
Дон Альваро, Алькускус. — Те же.
Дон Альваро
(не замечая Дон Хуана)
Сегодня, Алькускус, с тобоюМы сотоварищи, друзья,Лишь на тебя я полагаюсь.
Алькускус
Тебе всецело предан я;Хотя мне вовсе неизвестно,Зачем ты ищешь новых стран.
(В сторону, к Дон Альваро.)
(Тсс! Тут величина большая!)
Дон Альваро
Скажи, пред нами Дон Хуан?
Алькускус
Он самый.
Дон Альваро
Славного в деяньях,Приятно видеть и врага,В него впиваюсь жадным взором.
Дон Хуан
Как ровны эти жемчуга!
Дон Альваро (в сторону)
И если б не хотел ему яВнимание отдать вполне,Впиваться взором должен, должен:То ожерелье (горе мне!),Что держит он в руке (о, сердце!),Узнал я тотчас же: егоЯ подарил моей Малеке.
Дон Хуан
Идем, Дон Лопе. ОтчегоЗастыл в каком-то изумленьи,Меня увидев, тот солдат?
Дон Лопе
Так кто ж, сеньор, не изумится,Твой лик увидевши и взгляд?