Солдаты и тотчас вслед за ними Гарсес, Дон Альваро и Алькускус.
Солдаты (за сценой)
Постойте.
Другие (за сценой)
Прочь.
(За сценой дерутся.)
Солдаты (за сценой)
В его защитуПусть встанет целый мир, его яУбью.
Другой солдат
Он за врага вступился.
Другой
Он против нас — так смерть ему.
Гарсес (за сценой)
Хоть и один я, что за важность,Пусть все со мною в бой вступают.
(Выходят, в схватке, Гарсес и солдаты, Дон Альваро удерживает их, сзади Алькускус.)
Дон Альваро
Все против одного, солдаты?Какая низость! Видит бог,Коль не хотите удержаться,Я удержаться вас заставлю.
Алькускус (в сторону)
Пришел за делом: видеть ссоруИ быть безмолвным.
Солдат
Я убит!
(Падает на сцену.)
СЦЕНА 14-я
Дон Лопе, Солдаты. — Те же.
Дон Лопе
Что тут такое!
Один солдат
Ранен насмерть;Бежим, чтоб нас не захватили.
(Все принимавшие участие в схватке убегают.)
Гарсес (к Дон Альваро)
Товарищ, я тебе обязанСвоею жизнью: я в долгу.
(Уходит.)
Дон Лопе
Постой-ка.
Дон Альваро
Я стою.
Дон Лопе
ОружьеВзять у обоих. Сдать мне шпагу.
Дон Альваро (в сторону)
(О, небо!) Я прошу заметить,Что я не ссорился ни с кемИ шпагу вынул для того лишь,Чтобы уладить эту ссору.
Дон Лопе
Одно известно мне: тебя яУ кордегардии нашел,С оружием, а возле — мертвый.
Дон Альваро (в сторону)
Мне невозможно защищаться.Кто видел что-нибудь такое?Прийти, затем чтобы убить,Дать жизнь другому и за этоПопасть в подобную опасность.
Дон Лопе
А ты? Где шпага? Речь ведешь тыПосредством знаков? Хорошо.Насколько помню, ты иначеУмел когда-то изъясняться.Взять в кордегардию обоих,Пока других не отыщу.
Алькускус (в сторону)
Две неприятности мне были:Молчать и видеть ссору; сталоИх три, коли считать умею:Тюрьма, молчанье, ссора — три.