Именем суда яВас обязал, чтоб вы меняУслышали, теперь слагаюЯ этот жезл, и вот хочу яНе более как человек о мукеМоей сейчас вам говорить.(Приставляет жезл к стене.)Сеньор Дон Альваро, мы двоеТак будем говорить спокойно,Явиться не давая гневам,Что в сердце скрыты в глубине.Я честный человек, и если бРождение мог выбирать я,Свидетель Бог, нет недостатка,Который бы я захотелВ себе почувствовать, оставить.Средь равных я всегда уважен,Ко мне относятся с почтеньемИ управленье и совет.Именья у меня довольно,Во всей округе, слава Богу,Нет земледельца здесь богачеИ состоятельней меня.Дочь воспиталась, полагаю,По правилам вполне достойным,В ней сдержанность и добродетель,Такая мать у ней была,Бог да хранит ее на небе.Достаточно сказать мне будет,Сеньор, что, будучи богатым,Не возбуждаю я кругомЗлословия; живу я скромноИ я обид ни в ком не встретил;Отметить нужно особливо,Что я в глухом углу живу,Где нет иного недостатка,Как у других искать, какиеВ них недостатки, и добро бы,Коль только бы хотели знать.Красива ль дочь моя, пусть скажутТе крайности, что вы свершили...Но если говорить прямее,О том бы плакать должен я,Мое несчастье было в этом.Не тронем до конца отраву,Которая сейчас в стакане,Пусть пострадаем в чем-нибудь.Но пусть не все выходит сразу,И что-нибудь нам нужно сделать.Вот эта боль, сеньор, судите,Как велика: хотел бы скрыть,И не могу. Мне Бог свидетель,Когда бы мог я эту тайнуСкрывать, в себе бы схоронил я,И не пришел бы я к тому,К чему иду. Я предпочел быСтраданье, но не речь о боли.Так оскорбленье очевидно,Что путь единственный отметить,Но месть не помощь и не средство.И вот, блуждая мыслью в разном,Один усматриваю выход,Мне благо в нем и вам нет зла.Тот выход вот он: все возьмитеМое добро, мое именье,Ни мне, ни сыну (сын мой будетУ ваших ног), нам ни гроша.Пускай хоть милостыню просим,Коли другого не имеем,В чем пропитание б снискали.И если, в этот самый час,Хотите нас клеймом отметить,И нас продать, мы рабство примем[169],А выручка в доплату будетК приданому. Но только честь,Что отняли вы, нам отдайте.Пятна не будет вашей чести,Как полагаю: ваши дети,Как внуки, может быть, мои,Ущерб какой-нибудь потерпят,Но выгоду получат вдвоеОни, сеньор, как дети ваши.В Кастилье поговорка есть,Что красит конь седло, и верно.
(Становится на колени.)
Вот я коленопреклоненный,Взгляните, вас молю об этом,И слезы льются, как вода,На престарелые седины.О чем прошу? Прошу о чести,Которой вы меня лишили[170].И честь моя, но так прошу,Так умоляю я смиренно,Что не моя она как будто,А ваша. Взять ее я мог быСвоей рукой, но не хочу,А чтобы вы ее мне дали.
Капитан
Уж больше я терпеть не в силах.Старик скучнейший и болтливый,Благодарите, что сейчасСвоей рукой вас не убил я,И вас и сына; не хочу яБыть с вами более жестоким,И то во имя ИсабельИ красоты ее. А еслиОружьем спор решить хотите,Мне очень мало в этом страха.А коль судиться — что же, в суд,Но я вам вовсе не подсуден.
Креспо
И вам ничто вот эти слезы?
Капитан
Коль женщина, старик, ребенокЗаплакали, в том толку нет.
Креспо
И эта скорбь не заслужилаХотя бы слово утешенья?
Капитан
В живых остались вы — какогоВам утешения еще?
Креспо
Заметьте, что повержен наземь,О чести криком я взываю.
Капитан
Какая скука!
Креспо
Рассудите,Стал в Саламее я Алькальд.
Капитан
Я не подсуден вам: за мноюПришлет сюда совет военный.
Креспо
Вы так решили?
Капитан
Да, скучнейшийИ надоедливый старик.
Креспо
И нет исхода?
Капитан
НаилучшийДля вас молчать.
Креспо
И нет другого?
Капитан
Нет.
Креспо
Так клянусь я Вышним Богом,Вы мне заплатите за то.Эй!