Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

Тут вскричишь! Иль не бахвальство —В стране, где богатеи горемыкБьют, душат, грабят, ставят на правеж,Насилуют, пытают, — возомнитьСебя заступником простого люда?И не бахвальство — милосердью бога,Щедроты расточающего равноНа праведных и грешных, на лугаИ на пустыни, в вёдро или в дождь, —Предерзко подражать, не обладаяБлагой десницей господа?

Натан

Довольно!

Дервиш

Нет, дайте и в своем грехе признаться!Иль не бахвальство, что в бахвальстве я —Заведомом! — искал зерно благого.Чтобы свою причастность оправдатьК бахвальству, неугодному аллаху?Иль я не прав?

Натан

Скорее, Аль-Гафи,Уж шел бы ты в пустыню! Я боюсь,Что средь людей разучишься ты вскореИ человеком быть.

Дервиш

Страшусь того же.Прощайте!

Натан

Почему же так поспешно?Эй! Аль-Гафи! Не убежит твояПустыня! Стой! Не слышит. Аль-Гафи!И след простыл. А я-то расспроситьХотел его о нашем крестоносце;О нем он, верно, слышал.

Явление четвертое

Дайя поспешно входит. Натан.

Дайя

О Натан!Натан!

Натан

В чем дело?

Дайя

Он! Он! Снова здесь!Он снова здесь!

Натан

Кто он?

Дайя

Кто, как не он?

Натан

Он! Он! Да, мало ли, кто он? Ах, да!Для вас лишь Он есть он. Нехорошо! Нехорошо,будь ангелом он даже!

Дайя

Под пальмами по-прежнему он ходитВзад и вперед. И финики срывает.

Натан

И кушает? В обличье зримом? Ангел?

Дайя

Охота мучить нас! Она давноЕго пытливым взором угляделаСквозь вековые ветви рослых пальмИ не теряет из виду! ОнаВас просит, даже небом заклинает, —Пойти за ним! Кивком она укажетВам из окна, вперед ли, или вспятьОн зашагал, иль за угол свернул.Но торопитесь!

Натан

Только слез с верблюда,И — уж за ним? Годится ль так? Нет, тыПойди к нему сказать, что я вернулся.Как чинный человек, он не посмелВойти в мой дом, когда я был в отъезде.Теперь же сам отец его, мол, проситПожаловать. Совсем другое дело!Скажи: усердно просит.

Дайя

Все напрасно!Короче, не пойдет он к иудею.

Натан

Останови его, по крайней мере!Не упусти! А я не задержусь.

Натан поспешно входит во внутренние покои. Дайя уходит.

Явление пятое

Сцена представляет площадь с пальмами. Под ними храмовник ходит взад и вперед. Послушник следует за ним на малом расстоянии; держится в стороне, но, видимо, хочет с ним заговорить.

Храмовник

Нет, неспроста монах за мною ходитИ на руку косится! Милый брат…Иль, может быть, отец?{104}

Послушник

Всего лишь брат.Я послушник и весь к услугам вашим.

Храмовник

Любезный брат! Хоть был бы грош в кармане!Но, видит бог, в нем и полушки нет.

Послушник

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор