Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

Спасибо и на том! Господь сторицейВоздаст вам за благой порыв! Не дарДарителя, а милосердье красит.А впрочем, не за милостыней былЯ послан к вам.

Храмовник

Однако все же послан?

Послушник

Да, из монастыря…

Храмовник

Куда сейчасЯ заглянул в надежде подкрепиться.

Послушник

Столы все были заняты… Но кольУгодно рыцарю зайти вторично…

Храмовник

К чему! Хоть мяса я не ел давненько,Но, слава богу, финики поспели.

Послушник

Не ешьте их! Опасен этот плод!Переберешь, и заурчит в желудке,И нападет на рыцаря тоска.

Храмовник

А если я с тоскою неразлучен!Но не о финиках же толковатьВы посланы ко мне?

Послушник

Отнюдь. Я посланРазговорить и раскусить вас толком.

Храмовник

И признаетесь в том открыто?

Послушник

Что ж тутТакого?

Храмовник

Продувной, видать, монашек!И много вас таких?

Послушник

Не знаю, рыцарь.Мой долг — повиноваться.

Храмовник

Без промешки?Не мудрствуя лукаво?

Послушник

Что ж иначеНам звать повиновеньем, добрый рыцарь?

Храмовник

(Простак не глуп!) Скажите, честный брат,По совести, по дружбе, кто же хочетУзнать меня поближе? Что не вы,Бьюсь об заклад!

Послушник

Мне это не по сануИ не по разуму.

Храмовник

Кому ж по сану,По разуму такое любопытство?

Послушник

Должно быть, патриарху. Он за вамиМеня послал вослед.

Храмовник

Сам патриарх?Ему ль не знать, что значит белый плащИ красный крест нагрудный?

Послушник

Это знаюИ я не хуже.

Храмовник

Так к чему ж дознанье?Я — рыцарь, взятый в плен, сказать точнее —На крепостном валу под самым Тиром{105},Которым мы хотели завладеть,Нарушив перемирье, чтоб затем,Очистив путь, к Сидону{106} двинуть рать.Сказать точнее: взято было в пленНас двадцать человек. Лишь я одинИз них помилован был Саладином.Вот все, с излишком даже, что узнатьХотелось патриарху.

Послушник

Но не больше,Что без того он знает. ПатриархуУгодно знать причину милосердьяНещадного султана к вам однимИз двадцати.

Храмовник

Не знаю сам! УжеЯ, распластав свой плащ, стал на колениИ, шею обнажив, удара ждал,Как вдруг султан встает, пытливым взоромМеня пронзает и… велит поднять!Уже оковы сняты. Я свободен.Благодарю. И вижу, он — в слезах!Молчит. И я молчу. Султан уходит.Я остаюсь. Что здесь произошлоИ по какой причине, я не знаю.Пусть патриарх гадает.

Послушник

ЗаключилВладыка патриарх, что для великих,Зело великих дел вас бог упас.

Храмовник

Великих дел? Как-то: спасти еврейкуИз пламени? Сопровождать к Синаю{107}Паломников и прочее?

Послушник

Терпенье!А впрочем, и свершенное — не малость.Великие ж дела — не за горами:Вас патриарх на них благословит.

Храмовник

Вы полагаете? Иль он ужеВам намекнуть успел?

Послушник

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор