Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

Если бы к тому жМелек{118} в супруги взял сестру Ричарда,Вот род возник бы истинно державный,Из лучших лучший, первый среди первых!В надежде, что друзей не посрамлю,Я и себя не обхожу хвалою.Ах, что за люди были б то!

Зитта

Смеюсь яНад взбалмошной твоей мечтой. Не знаешьТы христиан и знать о них не хочешь!Спесивая их гордость: не людьми,А христианами не быть, так слыть.Ведь даже милосердие Христово,Не заглушенное их суеверьем,Не человечностью прельщает их,А только тем, что так вещал учитель.Их счастье, что он праведником был!Их счастье, что Христову добродетельОни на веру приняли! А впрочем,На что им добродетель? Не ее,А лишь Христово имя на землеРаспространить стремятся христиане,Чтоб имена других людей достойныхЗатмить и обесславить. Только имяЕго им надобно!

Саладин

Ты полагаешь,Что потому и требуют они,Чтоб ты и брат к их вере приобщилисьПред тем, как вас любовь соединит?

Зитта

А как же! Будто лишь у христианЦарит любовь, которую всевышнийВложил в сердца всех женщин и мужчин…

Саладин

У христиан так много суеверий,Что впору им и в эту чушь поверить!Ты не права в одном: не христиане,Храмовники лишают нас надеждНа славный мир. Им Аккой поступиться,Которую Ричардова сестраИ приданое Мелеку принесла бы,Невмоготу! Чтоб рыцарству ущербаНе нанести, они в блажных монаховГотовы обратиться, лишь бы мирС противником Христовых ратоборцевСтал невозможен. Дерзко уповая На легкую победу, орден их,Пренебрегая сроком перемирья,Возобновил кровавый натиск. Что ж!Посмотрим. Продолжайте, господа!Ваш пыл мне на руку! Лишь бы другиеПомехи не возникли…

Зитта

Милый брат!Какие новые тебя сомненьяТерзают и тревожат?

Саладин

Да все те же,Что издавна тревожили меня.Я был в Ливане у отца. ЗаботыЕго вконец измучили.

Зитта

О, боже!

Саладин

Как быть ему? Покрыт один расход,Другие набегают.

Зитта

В чем тут дело?

Саладин

Да в том, про что и говорить отвратно!Что, коли есть они, я сбыть хочу,А нет их, лишь о них и помышляю.Где Аль-Гафи? Куда запропастился?О, деньги подлые! Как хорошо,Что ты пришел, Гафи!

«Натан Мудрый»

Действие первое, явление пятое.

Явление второе

Дервиш Аль-Гафи, Саладин, Зитта.

Аль-Гафи

Знать, из ЕгиптаКазна к нам подоспела. Лишь бы толькоВ ней вдосталь было денег.

Саладин

Эту новостьТы слышал от кого?

Аль-Гафи

Да нет еще!От вас бы я хотел ее услышать.

Саладин

Так выдай Зитте тысячу динаров.

(В раздумье ходит взад и вперед.)

Аль-Гафи

Не получай, а выдай! Бесподобно!Что выдавать? Частицу от нуля?И снова проигрыш? И снова Зитте?И снова в шахматы? Но вот доска,Камней с нее не сняли…

Зитта

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор