Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

НеужелиМой выигрыш не радует тебя?

Аль-Гафи

(рассматривая игру)

Ваш выигрыш? Частица от нуля?

Зитта

Тсс, тсс, Гафи!

Аль-Гафи

(продолжая рассматривать)

Мне вас поздравить не с чем

Зитта

Тсс, Аль-Гафи!

Аль-Гафи

(Зитте)

Вы белыми играли?И дали шах?

Зитта

Он, к счастью, нас не слышит.

Аль-Гафи

И ход теперь за ним?

Зитта

(подходит к нему вплотную)

Скажи погромче,Что тысячу динаров мне вручишь.

Аль-Гафи

(углубившись в игру)

Как в прошлый раз, назери не истратив.

Зитта

Да ты с ума сошел!

Аль-Гафи

Игра ещеНе кончена. Султан не проиграл.

Саладин

(почти не слушая)Да, да! Плати! Плати!

Аль-Гафи

«Плати, плати!»А ваша королева…

Саладин

Нет ее!Она — не в счет.

Зитта

Ты понял? За деньгамиМогу ли я прислать к тебе?

Аль-Гафи

Конечно!Допустим, королевы нет. И все жСултан не проиграл.

Саладин

А мне угодноСчитать, что проиграл.

Аль-Гафи

Так по игре —И выигрыш, по выигрышу — плата.

Саладин

(Зитте)

Что он сказал?

Зитта

Ты знаешь Аль-Гафи.Он несговорчив. И к тому ж — завистлив.

Саладин

Но не к тебе же, не к сестре моей?Как! Ты завистлив?

Аль-Гафи

Кой на что: охотноЯ поменялся б с ней умом и сердцем.

Зитта

До сей поры он мне платил исправно,Заплатит и теперь. Оставь его!Ступай, Гафи! Я нынче ж за деньгамиК тебе пошлю.

Аль-Гафи

Нет, я в обмане этомУчаствовать не стану! Все равноОн обо всем узнает.

Саладин

Кто и что?

Зитта

Так, Аль-Гафи, ты держишь свое слово,Мне данное?

Аль-Гафи

А мог ли я предвидеть,Как далеко зайдет обман?

Саладин

В чем дело?

Зитта

Будь скромен, Аль-Гафи! Прошу тебя!

Саладин

Не странно ли? О чем сестра могла быПросить так горячо и так смиренноДервиша, а не брата своегоЕдинокровного? Я жду ответа!Так говори, дервиш! Я приказал.

Зитта

Все эти дрязги мелочные, брат,Едва ль достойны твоего вниманья.Тебе известно, я не в первый разВыигрываю тысячу динаров.А так как деньги не нужны мне вовсе,К тому ж в подвалах Аль-Гафи поройНе так уж много золота хранится,Я их и не брала. Но будь спокоен,Свой выигрыш я не хочу даритьТебе или казне домашней.

Аль-Гафи

Если бОдно лишь это!

Зитта

И о прочем тожеНе стоит говорить! Я не бралаРяд месяцев тех денег, что так щедроМне были предназначены тобойНа мелкие расходы.

Аль-Гафи

Нет! И этоЕще не все!

Саладин

Не все? Так доскажи!

Аль-Гафи

С тех пор как дани нам не шлет Египет,Она…

Зитта

Не слушай ты его!

Аль-Гафи

…не толькоНе получала денег…

Саладин

…а самаДавала мне взаймы? Ведь так?

Аль-Гафи

РасходыПо содержанью стражи и двораЛишь ею покрывались.

Саладин

(обнимая Зитту)

Друг ты мой!Вот какова сестра моя!

Зитта

А кто жеДал мне возможность выручить тебя,Кто столь богатой сделал, как не брат мой?

Аль-Гафи

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор