Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

А мне глядеть на то,Как Саладин разденет и разуетВас донага? Как этот вертопрахНачнет тащить из тучных закромовДобро, которым ваше милосердьеЗлосчастных нищих прежде наделяло?Тащить день изо дня, и все-то в долг,Пока не сдохнут мыши с голодухи?Иль вы воображаете, что тот,Кто ваши деньги взял, к советам вашимПрислушиваться будет? Не надейтесь!Когда внимал советам Саладин?Подумайте, Натан, что приключилосьСо мной всего лишь час назад.

Натан

А что?

Аль-Гафи

Пришел я к Саладину. Он призналПобеду за сестрой — играет ЗиттаНедурно в шахматы. А на доскеИгра, никем не тронута, стояла.И вот я вижу, что она ещеНе кончена — султан не посрамлен,Как он считал.

Натан

Вот для тебя находка!

Аль-Гафи

Ему бы только пешкою прикрытьсяВ ответ на Зиттин «шах»! Дадите доску,Так покажу…

Натан

Да я и так поверю.

Аль-Гафи

А вслед за тем пойти ладьей — и ЗиттеБыла бы крышка! Я его зову,Хочу все толком разъяснить. А он —Подумайте!..

Натан

С тобой не согласился?

Аль-Гафи

И слушать не хотел! Махнул рукойИ всю игру рассыпал.

Натан

Быть не может!

Аль-Гафи

«Я, говорит, хочу, чтоб был мне мат!»Ну, как, по-вашему? Игра ли это?

Натан

Нет! Разве лишь — игра в игру.

Аль-Гафи

ИгралиОни, чай, не на финики!

Натан

Что — деньги!Не в деньгах суть! А в том, что он тебяИ слушать не хотел! В таком вопросеПервейшей важности не посчиталсяС твоим советом! И орлиным взглядомТвоим не восхитился! Вот в чем суть!Вот что взывает к грозному отмщенью!

Аль-Гафи

А!.. Бог с ним! Я хотел лишь пояснить,С какой башкой упрямой вы связались.Нет, с ним якшаться мне невмоготу!Таскайся день-деньской по грязным маврамИ вопрошай: «Дадите ль нам взаймы?»И это — я, кто ввек не побирался,Хожу и в долг прошу для Саладина!А в долг просить, но мне, ничуть не лучше,Чем побираться; как ничуть не лучше,Чем воровать, с лихвой давать взаймы.Нет я уйду! А там, в долине Ганга,Всю эту скверну смою! И не будуДля смрадных дел орудием покорным!Там только встречусь я с людьми! А здесьЛишь вы один у вод священных ГангаДостойны жить. Пошли бы вы со мной!Швырнули бы ему свои богатства!Он все равно очистит вас дотла.Не лучше ль сразу сбагрить этот хлам,Чем день за днем? Я и далак{124} дервишаВам раздобуду… Ну?

Натан

Сдается мне,Все это не уйдет от нас. Дай срокОбдумать только! Потерпи!

Аль-Гафи

Обдумать?Тут нечего обдумывать!

Натан

Дай толькоДомой вернуться от султана!..

Аль-Гафи

КтоОбдумывает, тот предлога ищетНе разрубить узла! Кто напроломНе рвется к цели, раб других навеки!Живите, как хотите! Будьте здравы!Мой путь туда пролег, а ваш — сюда.

Натан

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор