Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

Боюсь я только, как бы не сломаласьВ моей ладони хрупкая вещица.Задуманное столь хитро и тонкоС не меньшей ловкостью исполнить надо.Но будь что будет! Спляшем, как умеем!По мне, чем хуже, тем оно и лучше,Не обессудь!

Зитта

Не скромничай, мой друг!Я за тебя готова поручиться.Всегда вояки храбрые хотятУверить нас, что лишь мечом однимОни вершин достигли бранной славы.Конечно, льву травить лисиц зазорно,Но он не хитрости — лисы стыдится.

Саладин

Всегда-то бабам любо низвестиМужчину до себя! Ступай отсюда!Я вызубрил урок свой наизусть.

Зитта

Как? Мне уйти?

Саладин

Ты думала остаться?

Зитта

Нет, не остаться, а… сюда поближе…Пристроиться.

Саладин

Чтобы подслушать нас?Нет, нет, сестра! Не то я оробею!Прочь, прочь! Уж занавес шуршит!.. Он — здесь!И уходи подальше! Я проверю.

Она уходит в небольшую дверь, в другую входит Натан.

Саладин садится в кресла.

Явление пятое

Саладин и Натан

Саладин

Поближе, жид! Нет, ближе! Вот сюда!Не бойся!

Натан

Пусть враги тебя страшатся!

Саладин

Тебя зовут Натаном?

Натан

Да.

Саладин

И Мудрым?

Натан

Нет.

Саладин

Сам не скажешь так. А твой народ?

Натан

Возможно.

Саладин

Ты меня не заподозришьВ презрении к людской молве: давно ужНадеялся я повстречаться с тем,Кого народ счел мудрым.

Натан

Не в насмешку ль?В народе «мудрый» все равно что «умный»,А умный — тот, кто выгоды своиБлюдет усердней, чем другие люди.

Саладин

Те выгоды — в твоих глазах — презренны?

Натан

По их воззреньям, всех умнее тот,Кто всех корыстней. Тут и ум и мудрость —Что в лоб, что по лбу.

Саладин

Ты лишь подтверждаешь,Что хочешь опровергнуть. Пусть народНе знает высшей выгоды своей,Но ты-то знаешь иль узнать стремишьсяПо меньшей мере. Много дум продумал,А этого достаточно, чтоб мудрымТебя считать.

Натан

Кто из людей премудрымНе мнит себя?

Саладин

Нет! Побоку смиренье!Довольно сладких слов! Где трезвый разумК ответу призван, их навал мне гадок!

(Вскакивает.)

Но обратимся к сути! Только, жид,Будь откровенен! Не виляй!

Натан

Султан,Я услужу тебе! И так усердно,Что ты других поставщиков забудешь.

Саладин

Услужишь? Чем?

Натан

Ты лучшее, поверь,Изо всего, чем я богат, получишьПо самым сходным ценам.

Саладин

Ты о чем?О тряпках? Так иди к сестре-мотовке!(Подслушиваешь? Вот и получила!)А я с купцами не имею дел.

Натан

Так ты, наверное, услышать хочешь,Что я в пути-дороге разузналО происках врага, а он опятьЗашевелился… Если без утайки…

Саладин

И к этой цели я отнюдь с тобойПлыть не намерен. Я о том наслышанДостаточно…

Натан

Приказывай, султан!

Саладин

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор