Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

Саладин

Должно быть, ищетЕго повсюду.

Зитта

Посмотри на что,Свои перерывая ожерелья,Я натолкнулась!

(Показывает портрет-миниатюру.)

Саладин

Брат! Как есть мой брат!Каким он был, увы! Мой храбрый мальчик!Как рано я тебя утратил, милый!Остался б ты при мне, чего бы толькоС тобой мы не свершили! Дай мне, Зитта,Его портрет. Он некогда егоСестре, покойной Лалле, подарил.Она его в объятья заключилаСвои и не хотела отпускатьВ отъезд его последний. Я же братуПозволил без охраны ускакатьНадежной! Никогда мне не простилаЕго кончины Лалла! НикогдаНе перестала упрекать за это!И умерла от горя. Мальчик мойК нам не вернулся.

Зитта

Бедный брат!

Саладин

Что пользыОплакивать его! Мы все — в свой срок —Уйдем. Кто знает? Может, и не смертьОдна уводит юношу такогоС прямой дороги? У таких — враговОпасных тьма, грозящих им бедою!Что б ни стряслось с ним, дай сличить портретС храмовником отважным! Я хочуПроверить: не ввело ль меня в обманВоображенье?

Зитта

Потому-то яИ принесла портрет. Но я хотела бСама сличить обоих: женский глазПриметливее вашего.

Саладин

Чу! КтоПришел? Храмовник? Он!

Зитта

Я, братец, чтобыНе помешать вам, не смутить героя, Поодаль сяду.

(Садится на диван и опускает фату.)

Саладин

Хорошо! (А голосЕго каков? Такой, как у Ассада?Еще звучит он в памяти моей!)

Явление четвертое

Храмовник и Саладин.

Храмовник

Я, пленник твой, султан!..

Саладин

Мой пленник? РазвеТому, кому я жизнь вернул, тем самымНе возвратил я также и свободы?

Храмовник

Что ты почел за благо порешить,То мне предвосхищать не подобает.Великое спасибо, государь,За дар бесценный жизни! Но — мне малоТебя лишь восхвалять, вся жизнь мояК твоим услугам.

Саладин

Лишь не примениЕе во вред мне! Лишних две рукиМне в стане вражьем не страшны, но сердцеИм уступить такое — нестерпимо!В тебе я не ошибся: ты душойИ телом мой Ассад. Чуть не спросил яТебя: где пропадал ты, мой любимый.Все это время? Спал в какой пещере?{137}В каком ты джинистане{138}, милый брат,Волшбою доброй дивы сохранилВо всей красе, и свежести, и силеЦвет юности своей? Чуть не напомнил,Что мы с тобой плечом к плечу когда-тоУспели совершить. Чуть не затеялС тобою ссоры: «Что ж ты не позвалМеня на смелый подвиг? Как ты могУйти и унести с собою тайну,Не поделившись ею?» Это всеЯ бы сказал тебе, когда тебя лишь,А не себя, я видел. Но и такХвала аллаху! Сны пресуществилисьВ живую явь: на склоне дней моихАссад опять со мною! Ты доволенТаким признаньем, рыцарь?

Храмовник

Все, что тыНи вздумал бы сказать мне, уж давноНа дне души таилось!..

Саладин

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор