Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

Так и было б,Когда б не страх твой детский! Мне ль не знать,Что добродетель из пороков нашихПроизрастает? Будь ей только верен,Пороки позабудутся. Иди!Сыщи и приведи ко мне Натана!Я должен помирить вас наконецВо что бы то ни стало. А девицаТвоею будет, вопреки всему.Я и Натана мудрого приструнюЗа то, что христианского ребенкаНе на свинине он растил.

Храмовник уходит, Зитта встает с дивана.

Явление пятое

Саладин и Зитта.

Зитта

Как странно!

Саладин

Не правда ль, Зитта, наш Ассад прелестнымИ буйным юношей когда-то был?

Зитта

Когда Ассад, а не храмовник твойПеред художником сидел. Но как жеТы позабыл спросить его, кто былиРодители его, отец и мать.

Саладин

Да мать особенно. Уж не была льОна случайно в ИерусалимеВ былые дни?

Зитта

Вот ты куда метнул!

Саладин

Не так уж это вздорно! Наш АссадБыл полубогом христианских дамИ сам до них охотником. НедаромО нем молва пошла… Но нам об этомСудачить не пристало… Для меняДовольно, что он вновь со мной — со всемиПричудами податливого сердца!Ассад со мной! Не правда ли, НатанЕму уступит девочку?

Зитта

Уступит?Верней — оставит.

Саладин

Верно! Раз НатанЕй не отец, какое же он правоИмеет отказать? Кто спас ей жизнь,Один имеет право на нее,Никто другой!

Зитта

А что, мой Саладин,Когда к себе ты девочку возьмешьИз рук неправомочного владельца?Возьми ее!

Саладин

А в этом есть нужда?

Зитта

Не думаю. Одно лишь любопытствоМеня склонило дать такой совет.Всегда хотелось знать мне про такихМужчин красы прельстительной, какаяИз девушек им по сердцу.

Саладин

Ну, что ж!Пошли гонца за Рэхой.

Зитта

Значит, можно?

Саладин

Но пощади Натана! Не давайЕму увидеть в этом принужденье,Попытку разлучить их.

Зитта

Будь спокоен.

Саладин

А я сыщу бездельника Гафи.

Явление шестое

Сцена представляет открытые сени в доме Натана, обращенные к пальмам, как в первом явлении первого действия. Ткани и драгоценности, привезенные Натаном, частично уже вынуты и разложены; о них и ведется разговор.

Натан и Дайя.

Дайя

Все расчудесно, и не сыщешь лучше!Так только вы умеете дарить.Где выткана сребристая парча,Вся в гроздьях золотых? И много ль стоит?В таком наряде под венцом стоятьПод стать царевне!

Натан

Под венцом? С чего бы?

Дайя

Конечно, вы не думали о том,К товарам приценяясь. Но, поверьте,К венцу лишь в этом, не в другом нарядеПойти пристало: фон из серебра —Символ невинности, а изобильеРазводов золотых сулит богатство.

Натан

Что ты несешь? Про чей наряд венчальныйТолкуешь так учено? За когоТы замуж выйти хочешь?

Дайя

Я?

Натан

А кто же?

Дайя

Я? Грех да смех!

Натан

Тогда о чьем нарядеТы говоришь? Ведь это все — твое!

Дайя

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор