Ш у ф т
М и г у ц к и й. Вы его арестовали?
Ш у ф т. Нет, пригласил побеседовать. Вы с ним говорили?
М и г у ц к и й. Говорил, господин Шуфт.
Ш у ф т. И что же?
М и г у ц к и й. Упрямый старик.
Ш у ф т. Деньги?
М и г у ц к и й. Не берет.
Ш у ф т. Идеи? Служение народу? Говорили с ним на эту тему?
М и г у ц к и й. Говорил. У него на этот счет свои взгляды.
Ш у ф т. Советская закваска?
М и г у ц к и й. Да, еще держится.
Ш у ф т. Значит, разговоры с ним окончены?
М и г у ц к и й. У меня пока что окончены. Может быть, у вас найдутся другие средства, чтобы его переубедить.
Ш у ф т. У нас средства весьма радикальные. Вы их знаете.
М и г у ц к и й. Для них еще нет оснований, господин Шуфт.
Ш у ф т. А эта девушка с письмом? Содержание письма вам известно?
М и г у ц к и й. Нет. Эта глупая баба — его соседка — ничего определенного не выяснила.
Ш у ф т
М и г у ц к и й
Ш у ф т. Вот вам и основания.
М и г у ц к и й. Если даже так, ведь роль Гудовича тут, по-видимому, пассивная.
Ш у ф т. Все в наших руках. Мы сделаем ее активной.
М и г у ц к и й. И что же, вы его… повесите?
Ш у ф т
М и г у ц к и й. Я бы на вашем месте не спешил, господин Шуфт.
Ш у ф т. Вы его жалеете?
М и г у ц к и й. Не жалею, а преждевременно.
Ш у ф т. Ваши соображения?
Мигуцкий Принимая во внимание его популярность, нам выгодней было бы иметь его живым… на нашей стороне. За ним пошли бы и другие.
Ш у ф т. Есть еще шансы?
М и г у ц к и й. Я думаю, что у него этой закваски ненадолго хватит. В особенности если вы нарисуете перед ним перспективу в виде перекладины с петлей.
Ш у ф т
М и г у ц к и й
Шуфт нажимает кнопку. Входит е ф р е й т о р - г е с т а п о в е ц.
Ш у ф т. Ist Gudowitsch bereits gekommen?[8]
Е ф р е й т о р. Jawohl, Herr Leutnant[9]
.Ш у ф т. Holen sie ihn hier[10]
.Ш у ф т. Здравствуйте, господин Гудович! Подойдите сюда.
Садитесь.
Г у д о в и ч. Постою. Ведь не в гости пригласили.
Ш у ф т
Говорите по-немецки?
Г у д о в и ч. Нет.
Ш у ф т. Ich brauche den Dolmetscher![12]
Курите?
Г у д о в и ч. Не курю.
Ш у ф т
Г у д о в и ч. Ваше дело такое — людей беспокоить.
Ш у ф т. Как вы себя чувствуете?
Г у д о в и ч. Как в гестапо.
Ш у ф т. Чем вы теперь занимаетесь?
Г у д о в и ч. По милости господина лейтенанта и его фюрера я теперь отдыхаю.
Ш у ф т
С т р о к а ч. Er erholt sich jetzt[14]
.Ш у ф т. Почему вы отказываетесь работать?
Г у д о в и ч. Я потерял способность к творческому труду.
Ш у ф т. Как это?
Г у д о в и ч. Стал круглым идиотом.
Ш у ф т. Я этому не верю.
Г у д о в и ч. Мне неудобно вам доказывать, что я идиот.
Ш у ф т. Вы все же кое-что делаете.
Г у д о в и ч. Например?
Ш у ф т. Например, играете песни на улице.
Г у д о в и ч. Для этого не требуется больших способностей.
Ш у ф т. Для этого нужна… Frechheit…
С т р о к а ч. Дерзость нужна.
Г у д о в и ч. Песни самые невинные, народные.
Ш у ф т. Мне эти песни не нравится.
Г у д о в и ч. Народ наш не знал художественного вкуса господина лейтенанта, когда слагал эти песни.
Ш у ф т. Это есть протест. Вы …einen Dornenkranz… на голову положили и вышли на улицу, wie auf Golgotha.
С т р о к а ч. Вы возложили на голову терновый венец и вышли на улицу, как на голгофу.
Г у д о в и ч. Я не Христос: не могу своими страданиями избавить от них свой народ.
Ш у ф т
Г у д о в и ч. Если я не Христос, это не значит, что я — Иуда.