Читаем Драмы и комедии полностью

Н е м е ц (внимательно рассматривает паспорт и отдает Баруте. Полицаю). На завот… работа.


Н е м е ц  и  п о л и ц а й  уходят.


Б а р у т а. Сдохнет ваш фюрер, пока я на него стану работать. (За портьеру.) Слезай, ушли!

Р у н е ц (входит). Зачем приходили?

Б а р у т а. Дураков ищут. «Иди на завод работать». А я им паспорт в зубы. (Показывает Рунцу паспорт.)

Р у н е ц. Разве ты такой старый?

Б а р у т а. Для них — старый. Из девятки сделал восьмерку и сразу постарел на десять лет.

Р у н е ц. Мастер. Учтем. Они в какую сторону пошли?

Б а р у т а. В ту.

Р у н е ц. Тогда я в эту. (Многозначительно.) Скоро встретимся. А пока (вынимает несколько зеленых листовок) — вот почитай. И товарищам дай, кого хорошо знаешь. (Уходит.)

КАРТИНА ВТОРАЯ

Больница. Палата на три кровати. На одной лежит  б о л ь н о й  в бессознательном состоянии, он с трудом, хрипло дышит. На другой — К у з ь м и н. Одна кровать свободна. Кузьмин, приподнявшись на локоть, нетерпеливо посматривает на дверь. Входит В и к а.


К у з ь м и н (откинулся на подушку). Наконец-то!

В и к а. Побольше терпения, молодой человек! (Подходит к кровати.) Как температура?

К у з ь м и н (кивает головой на тумбочку). Нормальная.

В и к а (берет термометр). Да… почти. Полежать бы еще надо.

К у з ь м и н. Один такой полежал уже.

В и к а (с опаской посмотрела на соседнюю кровать). Не приходил в сознание?

К у з ь м и н. Нет.

В и к а. Сергеева выдал наш завхоз. Я это точно установила.

К у з ь м и н. О, гадина! Я его прикончу.

В и к а. Не глупите.

К у з ь м и н. Какого человека погубил!

В и к а. Вам раньше надо встать на ноги.

К у з ь м и н. Это я могу. (Поднимается). Вот уже стою.

В и к а. Держась за кровать.

К у з ь м и н. Пожалуйста. (Прихрамывая, делает несколько шагов.)

В и к а. Ковылять кое-как можете, но это меня никак не устраивает.

К у з ь м и н. Скоро ли вы меня выпустите?

В и к а. Может быть, и скоро.

К у з ь м и н. От кого это зависит?

В и к а. Больше всего от него. (Кивает в сторону тяжело больного.)

К у з ь м и н (удивлен). От него? Он же при смерти.

В и к а. В этом все и дело.

К у з ь м и н. Не понимаю.

В и к а. Скоро поймете. Ложитесь в постель. Сейчас сюда зайдет Михаил Федорович, а с ним капитан Пельтцер. Что бы я ни говорила, не возражайте.

К у з ь м и н (ложится). У вас есть какой-нибудь план?

В и к а. Вы фамилию соседа знаете?

К у з ь м и н. Знаю. Шуляк.

В и к а. Кто он и откуда?

К у з ь м и н. Вы мне говорили об этом.

В и к а (присаживается на край кровати). Возможно, вам придется побыть им.

К у з ь м и н. Полицаем?

В и к а. Вроде.

К у з ь м и н. А вам это ничем не угрожает?

В и к а. Война всем угрожает.

К у з ь м и н. Я не хочу, чтобы из-за меня вы на виселицу угодили.

В и к а. Я не только ради вас.


Кузьмин берет ее руку, гладит, подносит к губам.


Не надо.

К у з ь м и н. Почему? Вам неприятно?

В и к а. Не время теперь.

К у з ь м и н. Того времени можно и не дождаться.

В и к а. У меня такое чувство, как будто я преступление совершаю.

К у з ь м и н. Страшное преступление.

В и к а. Ну как же! Беда такая, люди гибнут, а мы глупостями занимаемся.

К у з ь м и н. Эти глупости воспеты поэтами всех времен.

В и к а. Я не так сказала. Не глупости, конечно… Я еще не знаю, насколько это серьезно… для нас с вами. Только для нас с вами. А разве мы можем со своими чувствами отгородиться от всего? Вы там как хотите — хоть живите, хоть помирайте, нам до этого дела нет. У нас — любовь.


Пауза.


Что же вы молчите?

К у з ь м и н. А я вот… не чувствую себя преступником.

В и к а. Вы — другое дело. Вы воевали, смерти в глаза не раз смотрели, кровь пролили. Вы — настоящий советский человек. А я вот под немецкой властью работаю. Придут наши, спросят: «А ты что делала в это тяжкое время?» — «А я летчика советского любила». Хорошо хоть не фашиста, но вряд ли мне это зачтется как подвиг.

К у з ь м и н. Если человек жизнью рискует для доброго дела, то это подвиг.

В и к а (заслышав в коридоре голоса). Идут. (Встает, поправляет постель.)


Входят  М и х а и л  Ф е д о р о в и ч  и  П е л ь т ц е р, у которого из-под халата видна немецкая форма.


П е л ь т ц е р (глядит в бумажку). Кузьмин Александр Ильич — который?

Перейти на страницу:

Похожие книги