Читаем Драмы. Стихотворения полностью

Хильда. Так дайте же мне опять увидеть вас на высоте! Таким же смелым и свободным!

Сольнес(мрачно). Ах, Хильда, такого не бывает в будничной жизни.

Хильда(страстно). Я хочу! Хочу! (Умоляюще.) Только один-единственный раз еще! Сделайте опять невозможное!

Сольнес(смотрит на нее вдумчивым, сосредоточенным взглядом). Если я отважусь на это, Хильда, я опять буду беседовать с ним, как в последний раз.

Хильда(с возрастающим напряжением). Что же вы скажете ему?

Сольнес. Я скажу: «Слушай меня, всемогущий владыка, и суди, как хочешь. Но с этих пор я буду строить лишь чудо из чудес!..»

Хильда(в экстазе). Да, да, да!

Сольнес. «Строить вместе с принцессой, которую я люблю…»

Хильда. Да, да, скажите, скажите ему это!

Сольнес. Я скажу еще: «Теперь я сойду вниз и обниму и поцелую ее…»

Хильда. Много раз! Скажите так!

Сольнес. «Много, много раз», — скажу я.

Хильда. А потом?..

Сольнес. Потом я взмахну шляпой и… сойду на землю… и сделаю, как сказал.

Хильда(простирая руки). Теперь я опять вижу вас перед собой, как в тот раз, когда слышала пение в воздухе!

Сольнес(смотрит на нее с поникшей головой). Как вы сделались такою, Хильда?

Хильда. Как вы заставили меня сделаться такою?

Сольнес(твердо, отрывисто). Принцесса получит свой замок.

Хильда(с торжеством хлопает в ладоши). Ах, строитель!.. Мой чудесный, чудесный замок! Наш воздушный замок!

Сольнес. На каменном фундаменте.


На улице собралась толпа любопытных, которая смутно видна сквозь чащу деревьев. Издалека со стороны нового дома доносятся звуки духовых инструментов.

На веранду выходят из дому фру Сольнес в меховой пелерине, доктор Хэрдал и несколько дам. Из сада на веранду поднимается Рагнар Брувик.


Фру Сольнес(Рагнару). Так и музыка будет?

Рагнар. Да. Это оркестр союза строительных рабочих. (Сольнесу.) Десятник просил передать, что готов подняться с венком.

Сольнес(берет свою шляпу). Хорошо. Я сам пойду туда.

Фру Сольнес(тревожно). Зачем тебе туда, Халвар?

Сольнес(отрывисто). Надо же мне быть там, с рабочими.

Фру Сольнес. Да, да, только оставайся там… с ними, внизу.

Сольнес. Я же всегда так делаю. Этак… в будни. (Спускается в сад и уходит направо.)

Фру Сольнес(вслед ему, склоняясь над перилами). Скажи только человеку, чтобы он был осторожнее, когда станет подниматься! Обещай мне, Халвар!

Доктор(фру Сольнес). Видите, я был прав. Он и думать забыл о тех глупостях.

Фру Сольнес. Ах, у меня словно камень с сердца свалился! Ведь у нас уже было два таких случая — двое упали с лесов. И оба убились на месте. (Оборачиваясь к Хильде.) Благодарю вас, фрёкен Вангель, за то, что вы удержали его. Мне, верно, никогда бы не удалось справиться с ним.

Доктор(весело). Да, да, фрёкен Вангель, вы сумеете удержать всякого, если только захотите серьезно!


Фру Сольнес и доктор отходят к дамам, которые стоят ближе к лестнице и смотрят по направлению к новой даче.

Хильда остается у перил на том же месте.


Рагнар(подходит к Хильде и говорит вполголоса, подавляя смех). Фрёкен, вы видите всю эту молодежь там на улице?

Хильда. Да.

Рагнар. Это все товарищи, они пришли полюбоваться на учителя.

Хильда. Чем же они будут любоваться?

Рагнар. А вот тем, что он не смеет подняться на свой собственный дом.

Хильда. Вот чего им захотелось, мальчишкам!

Рагнар(злобно-презрительно). Он долго не давал нам хода, пригибая к земле. Теперь и мы полюбуемся, как он будет топтаться там внизу.

Хильда. Не удастся вам этого увидеть. На этот раз…

Рагнар(улыбаясь). Да? Где же мы увидим его на этот раз?

Хильда. На высоте… На самой вершине!

Рагнар(смеется). Его-то! Как же!

Хильда. Он хочет дойти до самой вершины. Значит, там вы и увидите его.

Рагнар.Хочет! Хотеть-то он хочет, да не может, — вот беда. Он не дойдет и до половины дороги, как у него все завертится перед глазами. Придется ему сползать оттуда на четвереньках!

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия