Фулдал.
И примеров таких не бывало.Боркман.
Примеры излишни для людей исключительных.Фулдал.
Таких соображений закон не знает.Боркман
(жестко и решительно). Ты не поэт, Вильхельм.Фулдал
(невольно складывая руки). Ты это говоришь вполне серьезно?Боркман
(уклоняясь от ответа). Мы только даром тратим друг на друга время. Лучше тебе не приходить больше.Фулдал.
Так ты хочешь, чтобы я оставил тебя?Боркман
(не глядя на него). Ты больше мне не нужен.Фулдал
(покорно, взяв папку). Да, да, да, пожалуй.Боркман
. Значит, ты все время лгал мне.Фулдал
(качая головой). Никогда я не лгал, Йун Габриэль.Боркман.
Разве ты не лгал мне, поддерживая во мне все время надежду и веру, доверие к самому себе?Фулдал.
Лжи не было, пока ты верил в мое призвание. Пока ты верил в меня — я верил в тебя.Боркман.
Так мы взаимно обманывали друг друга. И быть может, самих себя… оба.Фулдал.
Не в этом ли, в сущности, и состоит дружба, Йун Габриэль?Боркман
(с горькой усмешкой). Да, дружба — это обман. Ты прав. Это я уже испытал и раньше.Фулдал
(смотрит на него). Я не поэт! И ты мог высказать это мне так безжалостно!..Боркман
(несколько мягче). Ну, я ведь не знаток по этой части.Фулдал.
Пожалуй, больший знаток, чем сам думаешь. Боркман. Я?Фулдал
(тихо). Да, ты. На меня на самого, видишь ли, иногда находило сомнение. Да. Ужасное сомнение… что я загубил свою жизнь из-за бредней.Боркман.
Если ты сам сомневаешься в себе — твое дело плохо.Фулдал.
Вот для меня и было таким утешением приходить сюда к тебе и находить опору в тебе… Ты ведь верил.(Берет свою шляпу.)
Но теперь ты мне чужой.Боркман.
И ты мне.Фулдал.
Прощай, Йун Габриэль.Боркман.
Прощай, Вильхельм.
Фулдал уходит в дверь налево. Боркман стоит с минуту, вперив взор в закрывшуюся дверь, затем делает движение, как бы намереваясь вернуть Фулдала, но, одумавшись, начинает ходить взад и вперед по комнате, заложив руки за спину. Потом останавливается у дивана и тушит лампу на столе. В зале распространяется полумрак. Немного погодя слышится стук в маленькую дверь налево в задней стене.
(Вздрагивает, оборачивается и спрашивает громко.)
Кто там?
Никто не отвечает, но стук повторяется.
(Не двигаясь с места.)
Кто там? Войдите!
Входит Элла Рентхейм
с зажженной свечой в руках. Она в том же черном платье, на плечи наброшено пальто.
(Глядит на нее, широко раскрыв глаза.)
Кто вы? Что вам надо от меня?Элла Рентхейм
(затворяет за собою дверь и приближается к нему). Это я, Боркман. (Ставит свечу на пианино и сама останавливается около.)Боркман
(стоит как пораженный ударом молнии; глядит на нее не отрываясь и шепчет). Это… это Элла? Элла Рентхейм?Элла Рентхейм.
Да… «Твоя» Элла, как ты звал меня прежде. Когда-то. Давно-давно.Боркман
(по-прежнему). Да, это ты, Элла… Теперь я вижу.Элла Рентхейм.
Узнаешь меня?Боркман.
Теперь начинаю…Элла Рентхейм.
Годы жестоко изменили меня, Боркман. Не правда ли?Боркман
(принужденно). Да, ты несколько изменилась. Так, на первый взгляд…Элла Рентхейм.
Темные локоны не вьются больше у меня по плечам… Ты, бывало, любил навивать их на пальцы.Боркман
(живо). Да, да! Теперь я вижу, Элла! Ты переменила прическу.Элла Рентхейм
(с грустной улыбкой). Именно. Все дело в прическе.Боркман
(желая переменить тему). А я и не знал, что ты в наших краях.Элла Рентхейм.
Я только что приехала.Боркман
, Зачем же ты приехала… теперь, зимой?Элла Рентхейм
. Сейчас узнаешь.Боркман.
Тебе что-нибудь надо от меня?Элла Рентхейм.
И от тебя. Но если уж говорить об этом, то надо начать издалека.Боркман.
Ты, верно, устала?Элла Рентхейм.
Да, устала.Боркман.
Так не присядешь ли? Вот там — на диване.