Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

Цуцуми; гора в уезде Иибо провинции Харима; точное местонахождение не установлено. Акимото К. полагает, что это современная гора Харасака, что находится севернее Одавара, и остаточным названием считает Такохара (старое название равнины Одавара, лежащей вблизи границы с уездом Сикама той же провинции). Цуцуми/цудзуми — небольшой барабан (совр. тайко).

Э. 1. Река в уезде Саё провинции Харима; это приток р. Саё, протекающий в северо-западной части (б. село Эгава) территории г. Саё; прежнее название — р. Тамаоти. Эгава «хорошая река».

2. Залив в Касумигаура в провинции Хитати; этот гидроним не сохранился, и координаты залива неизвестны. Возможно, что залив исчез. Акимото К. полагает, что он простирался от современного оз. Хирасу до г. Рюгасаки, где и сейчас местность болотистая.

Эноура «залив с деревьями эноки» (железное китайское дерево, Cetus sinensis, Pers.). Интересно отметить, что в отношении залива применен двойной номенклатурный термин эноуранонагарэуми, где ура «залив глухой», а нагарэуми «залив проточный»; возможно, что когда-то в глубокой древности этот залив был глухим, т. е. заливом в обычном понимании, но вследствие каких-то причин превратился в проточный, сохранивший и свой прежний номенклатурный термин.

Эгава; село в уезде Минаги провинции Харима; земли этого села занимали район от современной р. Мино, т. е. восточнее р. Хосо, и до г. Есикава. В Вамёсё оно записано как Экаха.

Эноураноцу; почтовый двор. В списке почтовых дворов, помещенных в Энгисики и в Вамёсё, такого названия нет. Очевидно, к X в. он был упразднен.

Эсаки; деревня в уезде Намэката провинции Харима; сохранился лишь топоним Эсаки в городке Итако префектуры Ибараки.

Ю; река в уезде Камудзаки провинции Харима; современная р. Одавара, впадающая в р. Ити в Тэрасаки (г. Окоти). В бассейне р. Одавара находилась деревня Юкава. Юкава «горячая река».

Югиами; село в уезде Хида провинции Бунго; земли этого села были расположены в бассейне р. Кусу, что соответствует территории современного села Сакаэ, лежащего юго-восточнее г. Хида. Ранее село Сакаэ называлось Югихи. Югиами — изготовление (плетение) колчанов для стрел. Очевидно, жители этого села занимались производством колчанов.

Югиои; другое название села Югиами (см.).

Юмэсаки; холм на земле села Огава в уезде Сикама провинции Харима; точное местонахождение не установлено; возможно, что это один из холмов в северо-восточной части Такаги.

Юфу. 1. Пик (1584 м) в уезде Хаями провинции Бунго; лежит на границе земель современного г. Бэппу и городка Юфуин; его называют Фудзи в Бунго.

2. Село в уезде Хаями провинции Бунго; земли этого села занимали район современного городка Юфуин и горную долину юго-западнее пика Юфу.

Ябу. 1. Один из уездов провинции Тадзима; сейчас в префектуре Хёго.

2. Уезд провинции Хидзэн; см. общий комментарий провинции Хидзэн.

Яката; горное поле в уезде Иибо провинции Харима; местонахождение не установлено. Якатада «поле с молельней».

Якэ. 1. Село в уезде Инами провинции Харима; земли этого села простирались по северному берегу р. Како на восток от Масуда (Хигасиканки, г. Какогава).

По мнению Акимото К., границы земель этого села соответствуют границам села Масуда, записанного в Вамёсё (ФАК, стр. 266).

Предположение Акимото К. об изменении названия села Якэ на Масуда основано на аналогии (гора Якэ сейчас называется Масуда).

2. Рисовое поле в уезде Хаями провинции Бунго; местонахождение не установлено.

Акимото К. полагает, что якэ является сокращением от миякэ (ФАК, стр. 872, прим. 2), т. е. что это было казенное рисовое поле, непосредственно принадлежавшее царскому двору, но Мацуока С. пишет, что ему неизвестны примеры сокращения миякэ в якэ и, видимо, здесь я «жилище», а кэ < ка «место», т. е. что якэ значило «поселение», «поселок» (НКД, стр. 1280), тогда якэда могло означать «деревенское поле».

Ямада. 1. Село в уезде Камо провинции Харима; земли этого села находились на восточном берегу р. Како; в самой южной части уезда осталось название местности Ямада (в б. селе Итиба, сейчас в г. Оно).

В Вамёсё это село не записано, следовательно, к началу X в. оно не существовало.

2. Село в уезде Кудзи провинции Хитати; в перечне сел в Вамёсё есть Ямада; земли этого села занимали примерно район современных сел Канасаго и Суйфу в бассейне р. Ямада (префектура Ибараки). Ямада «горная пашня».

Ямадзи; река в уезде Ки провинции Хидзэн; это одна из двух речек, вытекающих из гор Ки (р. Акимицу или р. Ямасита). Ямадзи «горная дорога».

Ямамори; см. Анаси, 2.

Ямасаки; деревня в уезде Камудзаки провинции Харима; находилась в местности Ямасаки (г. Фукусаки).

Акимото К. отмечает, что название этой деревни в тексте Фудоки было приписано сперва к названию горы Камудзаки, а впоследствии включено в текст Фудоки. Ямасаки «горный остров».

Ямато; одна из провинций древней Японии; современная префектура Нара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература