— В судовом журнале ни о чем подобном не упоминается, — покачал головой Тайрон.
— А вы уверены, что «Виндтосс» побывал именно на южном континенте? — спросила Десдра.
— Да, — заверил ее мастер арфистов. — Указанные в журнале координаты действительно соответствуют побережью материка. Кроме того, знающие люди заверили меня, что в наших морях просто не существует места, достаточно мелководного, чтобы бросить якорь, — кроме берегового шельфа, разумеется.
— Здесь написано, — заметила Десдра, читая журнал, — что им пришлось починить мачту, поврежденную во время шторма. И что они, дескать, использовали подручные материалы.
— Так в нем написано, — криво усмехнулся Тайрон, — и я ничуть не сомневаюсь, что попутно они занимались и ремонтом. Но Бурдион в своей записке сообщал мне... ага... «Я обнаружил скорлупу орехов необычайной величины, а на камбузе гниющие куски какого-то неведомого мне плода», В общем, — подытожил Тайрон, — не вызывает сомнений, что «Виндтосс» побывал на южном континенте. И вот к чему это привело...
— Судовой журнал поможет восстановить весь ход событий, — устало сказал Капайм, перелистывая свои записи, — но одно я знаю совершенно точно: с экспедицией на юг торопиться не стоит.
— Это еще мягко сказано!
— Но позволь вернуться к теме нашего разговора, — продолжал Капайм. — Итак, мы должны осуществить массовую вакцинацию. Иначе эпидемию не остановить. Да... придется вакцинировать и скакунов тоже. Я, честно говоря, чуть не упустил это из виду.
— Смотри на это как на испытание, — ехидно посоветовала Десдра.
— Боюсь, что нашему новому мастеру скотоводов такое испытание не по плечу, — покачал головой Капайм.
— Может, Морита сумеет нам помочь? — предположил Тайрон. — Она же все-таки выросла в скотоводческом холде...
— Ну, если уж мы сумели приготовить вакцину для людей, то, наверно, сумеем приготовить и для скакунов, — сказала Десдра. — В конце концов, какая разница? А доноров у лорда Алессана найдется достаточно. У него, если не ошибаюсь, выздоровело довольно много животных.
— Что правда, то правда, — кивнул Тайрон. — Давайте так: я сейчас свяжусь с всадниками, а ты, Капайм, можешь отправиться в Форт Вейр поговорить с Моритой. Потом побеседуй с этим нашим новым Главным мастером скотоводов, как его там... Бальфор, да? А я тем временем постараюсь подготовить почву для объявления о поголовной вакцинации. Чтобы не возникали вопросы, зачем ее проводят. Нам ведь совсем не нужна паника. Начну я, пожалуй, с лорда Толокампа. Если мне удастся с ним справиться, то остальные лорды не представят для нас особых проблем. Даже этот хитрый змей Рейтошиган.
— Учитывая настроение Толокампа, я просто не представляю себе, как ты сумеешь добиться его помощи! — воскликнул Капайм.
— Вспомни, последние дни лорд Толокамп лишен счастья пользоваться нашими услугами. А так как почтенный лорд никогда не поощрял никакой инициативы ни у своих детей, ни у жителей своего холда, то теперь он наверняка не знает, как ему поступить. У него было достаточно времени подумать о всей пагубности своего необдуманного поведения. Вы, лекари, позаботьтесь о вакцине, а я подготовлю все остальное.
Уходя, арфист аккуратно засунул судовой журнал злополучного «Виндтосса» себе за пазуху.
М’барак привез Алессана и Тьеро обратно в Руат. Они приземлились во дворе перед главным входом. Стоило дракону сложить крылья, как из холда навстречу брату бросилась Оклина. Она явно с беспокойством и нетерпением ожидала его возвращения. Алессан, на чьих губах еще горели поцелуи Мориты, быстро соскочил на землю, подхватил сестру и нежно прижал к груди. Его переполняла радость. Радость и вновь проснувшаяся надежда.
— Морита сказала, что идея с вакцинацией скакунов вполне разумна, — радостно сообщил он. — И мы можем ее испробовать. Прямо сейчас! Если у нас получится, то Руат снова открыт для гостей. Люди смогут приезжать к нам, не опасаясь заразиться. Ну, а если не получится... что ж, мы ничего не потеряем.
— Должно получиться! — воскликнула Оклина.
— Фоллен! — зычным голосом Алессан позвал лекаря. — Нам потребуется его помощь и его инструменты, — пояснил он.
— Арит! Веди себя пристойно! Это же леди Оклина! — раздался у них над головами голос М’барака.
Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как реагировать на столь повышенный интерес к своей персоне, замерла, вцепившись в руку брата. Однако, ей совсем не было страшно.
После укоризненного замечания всадника дракон разочарованно фыркнул и отвернулся, предоставив М’ба-раку извиняться за странное поведение своего приятеля.
— Не представляю, что на него нашло, — оправдывался всадник. — Обычно Арит такой степенный, такой воспитанный, так хорошо себя ведет... Наверно, уже поздно, он устал, и нам пора возвращаться в Вейр. — Дракон выразительно фыркнул, явно не разделяя мнения своего всадника. — Пора домой, — закончил М’барак.