Читаем Другая полностью

Это не вопрос, хотя сформулировано так, это призыв. Или приказ. На потолке висят лампы дневного света, свет холодный и ровный, если я разденусь, то замерзну. Тем не менее я начинаю расстегивать блузу, пуговицы большие и неуклюжие, из пластиковой имитации перламутра. Карл кивает мне, потом на грудь, я понимаю, что он хочет, чтобы я расстегнула бюстгальтер тоже, я расстегиваю. Он опять поднимается со стула, встает передо мной и смотрит прямо на меня.

– Отлично, – произносит он.

Голос его кажется другим, отдаленным, звучит уже не как его голос, если бы я закрыла глаза, то подумала бы, что со мной разговаривает кто-то другой, с более низким, монотонным голосом.

Он наклоняется ко мне, осторожно засовывает руку мне под блузу и бюстгальтер. Потом обхватывает рукой одну грудь, я слышу, как он глубоко вдыхает.

– Отлично, – снова бормочет он, взвешивая мою грудь в руке. – Все в порядке. Как они прекрасны.

Он раздвигает на мне блузу и рассматривает груди, кивает.

– И брюки, – говорит он, отступая на несколько шагов назад. – Расстегните брюки тоже.

Я сползаю со смотровой койки, бумага шуршит. Расстегиваю белые брюки. Карл опять кивает.

– Пожалуй, лучше, если вы их снимете.

Я подчиняюсь, наклоняюсь, развязываю тряпочные туфли, которые ношу на работе, сбрасываю их и стягиваю брюки. Затем снова сажусь на койку и чувствую себя немного глупо. Карл кивает, опять встает передо мной. Кладет руку мне на бедро и водит ею круговыми движениями. Она теплая, ощущается на коже приятно, я закрываю глаза, улавливаю его запах, как только я чувствую его запах, все клинические запахи комнаты исчезают. Он перемещает руку дальше, между ног, медленно приближаясь к трусикам, а потом оттягивает другой рукой ткань в сторону и ласкает меня. Я закрываю глаза.

– Хорошо, – слышу я его отсутствующий голос. – Отлично. Какая вы умница.

Он продолжает водить рукой, быстрее, но осторожно, я дышу громче.

– Ш-ш, – шепчет он. – Ты не должна произносить ни звука.

Он продолжает ласкать меня, пока я не начинаю дышать все быстрее и быстрее, тут он внезапно прекращает, отступает на несколько шагов назад. Тянется за бумажным носовым платком и дает его мне.

– Отлично, – опять говорит он, усаживаясь на стул возле письменного стола. – Все у вас в полном порядке.

Он наблюдает за мной, пока я смущенно вытираю бумажным платком между ног, натягиваю брюки и туфли.

Щеки у меня пылают, от возбуждения и еще от чего-то – возможно, от стыда, возможно, от досады. От досады, хотя было приятно. Мне бы хотелось, чтобы он продолжил, но он просто сидит и смотрит на меня.

– Вот как… – произношу я.

Наконец-то он улыбается, слегка.

– Да, – говорит он. – Ну, созвонимся попозже. Пожалуй, тебе сейчас лучше вернуться обратно.

Я сглатываю, киваю. Оставляю его сидящим за письменным столом, иду обратно в столовую и наливаю дрессинг для салатов.

Я рассказываю об этом Алекс, пока мы пьем вино в баре только что открывшейся в центре города гостиницы. Возможно, величайшим доказательством преображения Норрчёпинга можно считать то, что здесь открылась гостиница, стремящаяся быть хитовой и современной для знающих толк в дизайне посетителей.

Несколько лет назад сама мысль, что кто-нибудь, интересующийся дизайном, поедет в Норрчёпинг, была невероятной, но теперь круг клиентов для дизайнерской гостиницы, очевидно, существует; я пытаюсь представить себе, какие постояльцы здесь останавливаются: возможно, приглашенные университетом преподаватели, приглашенные симфоническим оркестром музыканты, приглашенные музеем искусств кураторы, любители культуры и, возможно, отдельные бывшие жители Норрчёпинга, приезжающие на крестины или свадьбу, которые говорят друг другу: «Надо же, здесь теперь есть такая гостиница!», поскольку в голову приходит именно это. Надо же, здесь теперь есть такая гостиница.

Мы с Алекс сидим рядышком на диване в углу с видом на остальную часть бара и вестибюль гостиницы. Вино здесь вдвое дороже, чем в студенческом пабе, но это, несомненно, того стоит. Я не понимаю, почему не ходила в такое место раньше, но, возможно, его не существовало, и, в любом случае, мне было не с кем сюда ходить.

Алекс улыбается мне поверх края бокала.

– А больше он ничего с тобой не делал? – спрашивает она тихим голосом.

– Нет. Только ласкал меня. А потом всю вторую половину дня и весь вечер слал мне эсэмэски о том, что собирается со мной сделать.

– Вы когда-нибудь встречались у него дома?

– Нет. Не знаю, хотелось ли бы мне этого. Думаю, ощущалось бы странно.

– Ты знаешь, как выглядит его жена?

– Нет, и не хочу знать. Я знаю, что она блондинка и моложе него. Она наверняка очень красива.

– Возможно, она неудачно постарела, – говорит Алекс, улыбаясь во весь широкий рот, я не могу сдержать смеха и думаю, что она мне нравится, и, хотя более вероятно, что жена Карла постарела очень удачно, с хорошими питанием, моционом и дорогими средствами для ухода за кожей, я люблю Алекс за то, что она это говорит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги