Читаем Другая полностью

Я ненавижу дни, когда разница между атмосферой в помещении и на улице слишком велика: снаружи – холодный голубой свет от выпавшего на Дроттнинггатан снега, а в универмагах – сухой теплый воздух, мерцающее освещение ламп дневного света, звук электричества, гудящий, словно тысяча сверчков, над одетыми по-зимнему вечерними покупателями, которые движутся по грязному полу универмага, волосы у всех электризуются и выбиваются из-под шарфа, из носа течет, и все становятся некрасивыми; вот в такой день я вижу их. Сценка настолько далека от всего, что я могла бы себе представить, что поначалу я не реагирую на ее некую неправильность – как будто видишь в толпе знакомого и уже хочешь поздороваться, но потом осознаешь, что это вовсе не твой хороший знакомый, а кто-то, кого ты видел по телевизору; передо мной два вроде бы знакомых мне человека, я уже собираюсь помахать им рукой, но они не смотрят в мою сторону, а потом, всего полсекунды спустя, когда нити у меня в мозгу успевают соединить все фрагменты информации зрительного впечатления, я осознаю немыслимость, невозможность ситуации: за столиком в кафе «Линдальс» сидит Карл Мальмберг, а напротив него – Алекс.

От этого зрелища все тело пронзает волна шока: они обманывают меня, думаю я, обманывают оба, друг с другом. Мне приходится прислониться к стене, тело мгновенно становится тяжелым, ослабевшим, готовым упасть в обморок.

Они говорят обо мне? Обмениваются впечатлениями и смеются надо мной? Он говорит: «Представляешь, что она позволяет мне с собой вытворять…» Неужели они думают, что я никогда такого не заподозрю, не догадаюсь, что она приглашает его в свою уютную квартиру, где он чувствует себя гораздо больше на месте, чем дома у меня, и ему комфортно в ее компании, при ее уверенности в себе и естественной способности брать от жизни все, что ей захочется?

Я поспешно проскальзываю за колонну при входе в кафе, наблюдаю за ними. Их разговор выглядит доверительным, красивая картинка, точно из французского фильма, Алекс красива красотой женщин из французских фильмов, женщин, имеющих немолодого стильного любовника, перед моими глазами возникает целый фильм о них. В этом городе они почти как самосветящиеся звезды, было прямо-таки предрешено, что они рано или поздно должны встретиться, понравиться друг другу, хорошо себя чувствовать вместе. Все мои мысли о его жене, как по взмаху волшебной палочки, переносятся на Алекс: мысли о его руках на ее теле, о его заботливых эсэмэсках по вечерам, о его поцелуях, ласках, доверии.

На Дроттнинггатан идет снег, большими липкими хлопьями, при каждом шаге мне приходится подавлять приступы тошноты, я не могу повернуть голову на переходе, поскольку она болит, раскалывается, тело кажется почти апатичным, в нем, подобно густой жидкой смоле, распространяется чернота и медленно начинает продвигаться по системе кровообращения. Когда она достигнет сердца, я умру, думаю я, чувствуя, что этот миг приближается.


Весь вечер я лежу в постели не в силах зажечь где-нибудь в квартире свет. С наступлением темноты комнату освещают уличные фонари, их свет мерцает, из чего я понимаю, что по-прежнему идет снег. У меня звонит мобильный телефон. На дисплее появляется надпись:

«Алекс». Пронзительный звонок звучит мерзко, эхом отдается в тишине комнаты, я отключаю звук, держу вибрирующий телефон в руке. Светящийся дисплей требовательно смотрит на меня. Надо ответить. Надо сказать, что я знаю, надо удалить из тела черноту.

Мое «алло» звучит слабо, она сразу спрашивает, как у меня дела.

– Я вас видела, – говорю я.

– Что? – спрашивает она.

– Я вас видела, – повторяю я. – Карла и тебя. Я видела вас в «Линдальс».

Несколько долгих секунд она молчит. Я думаю, что это конец. Все кончено, с ней и с Карлом, все позади. Теперь я совсем одна.

Тут она начинает смеяться. Ее искристый смех красив и откровенен, я думаю, что смеющийся в такой ситуации человек безумец. Садист и безумец. По ней это почти видно, у нее в глазах есть нечто дикое, непредсказуемое.

Она умолкает.

– Так ты поняла? – спрашивает она.

Я сглатываю.

– Да, – произношу я слабым голосом.

– Ты на меня сердишься? – интересуется она.

– Я просто не понимаю, как ты могла так поступить.

Она снова замолкает, ненадолго, растерянно.

– Как я могла не рассказать об этом? – спрашивает она.

Я качаю головой в постели. Вот как ощущается, когда внутри пустота.

– Как ты вообще могла так поступить, – говорю я.

– Поступить? Ты имеешь в виду… пить с ним кофе?

– Пить с ним кофе?

Я повышаю голос.

– Откуда мне знать, что ты с ним делаешь, но я предполагаю, что вы с ним не только пьете кофе. Как ты можешь с ним спать?

На этот раз мне кажется, что ее искристый смех не смолкнет никогда.

– Спать с ним, – выдавливает она из себя под конец. – Я с ним не сплю. Он мой отец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы