Читаем Другая полностью

Холода держатся долго, вход в гавань замерзает, взад и вперед снуют ледоколы, звук их моторов разносится по воде до самых берегов. Сознание того, что кто-то следит за тем, чтобы этот город по-прежнему можно было покинуть водным путем, приносит мне успокоение.

От открытой воды в гавани поднимается пар, несколько лебедей скользят, как в тумане, словно часть декорации перед балетом. За ними также наблюдает моряк, стоящий на палубе корабля, который выгружает бревна. Он курит, вид у него замерзший. Затем он поднимает глаза и встречается взглядом со мной по другую сторону гавани, по-моему, он мне улыбается. Я не спускаю с него глаз, улыбаюсь в ответ. Так мы и стоим, улыбаясь друг другу. Интересно, как его зовут. На корабле русские буквы. Иван, Николай, Андрей. Я останавливаюсь на Андрее. Он темноволосый, коротко подстриженный, с большими руками, сигарета кажется в них маленькой. Из серии: можно сделать, но не делаешь – вот если бы мне подойти к нему. Через мост гавани на другую сторону, помахать ему рукой с берега возле корабля, заговорить с ним. Сказать нам друг другу было бы особенно нечего, но это неважно. Приди ко мне, веселый матрос. Его руки при соприкосновении с моим телом казались бы поначалу холодными, я содрогнулась бы, но не от неприязни.

Он отводит глаза, теперь я отчетливо вижу, что он улыбается. А что, если он подумал то же самое обо мне? Возможно, это его способ убивать время в чужих гаванях – смотреть на первую попавшуюся женщину и улыбаться. Моя жизнь сразу кажется такой безнадежно жалкой. Она крутится вокруг нескольких человек в маленьком городе, будто я по-прежнему живу в крестьянском обществе, и все, что именуется освобождением, самореализацией и мегаполисом, все еще находится для таких, как я, на несколько поколений впереди. Андрею, по крайней мере, удается видеть что-то от мира. Рядом с ним я – деревенщина, человек, который еще не жил. При мысли об этом я ощущаю зуд во всем теле, переходящее в панику раздражение, шум во всей голове, мне хочется закричать, расцарапать себе лицо ногтями, поранить себя. Так поступают сумасшедшие, те, кто в фильмах одет в смирительную рубашку. Я пытаюсь быстрым шагом уйти от этого ощущения по аллее. На пути у меня трамвайные царапины. Они забиты снегом, вероятно существует специальный вагон, расчищающий рельсы.

Ничто настолько не страшит меня, как мысль, что так и будет продолжаться. Эта недожизнь, с этим недосуществованием, которое я – недочеловек, в ней веду: это лишь фаза, думаю я, будто я – родитель маленького ребенка, уставший от безнадежного младенца, то есть от самой себя, это лишь период в моей жизни. Скоро все изменится.

Ощущает ли Карл привкус страха, когда целует меня? Мне думается, что страх имеет металлический привкус, как ржавчина и кровь, резкий от железа. Это – страх застрять здесь навсегда. В некоторые дни этот страх парализует меня, заставляет ехать в больницу, как в полузабытьи: дорога до Центрального вокзала, поездка на автобусе, коридоры, раздевалка – я вижу это, словно через мутный фильтр, погруженная в себя, я наливаю воду в сервировочные прилавки, открываю консервные банки с маринованными овощами, моргаю от запаха уксуса; поздно, думаю я, опоздала. Все остальные уже определились. Они уже в пути. Только я в ожидании. В ожидании чего-то, что никогда не наступит.

В другие дни страх заставляет меня выпрямлять спину, наполняет меня изнутри некой гордостью, сознанием того, что я держу свою судьбу в руках, и только от меня зависит, как ею распорядиться. Это лишь фаза, повторяю я, распечатываю бланки, звоню в канцелярии, заполняю заявления. Я могла бы стать одной из тех, кто остается в университете. Если я не напишу сборник новелл, а потом романы, то смогу написать диссертацию. Это под силу не только таким, как Алекс, кто происходит из семей, где все окончили университет, получили красивые звания и хорошую работу, именно поэтому мне тоже следовало бы за это взяться. Страх поднимает меня за загривок: я буду ходить по университетским коридорам, распрямив спину, и никогда не думать, что у меня меньше прав там находиться, чем у всех остальных.

Страх видится мне как желчь – черная желчь в моей системе, он сочится из моих пор, загрязняет меня. Движение вперед, которое я представляла себе с раннего детства, когда, стоя у окна, смотрела, как родители в начале седьмого утра едут на работу, может завершиться здесь. Уже тогда я думала, что не хочу такой жизни: не хочу работы, где необходимо отмечать свой приход до семи утра, одинаковой изо дня в день, вызывающей отвращение работы, которую люди рассматривают как пустую трату времени, как нечто бессмысленное – ради денег, от которой тело устает и болит, рассудок тупеет, взгляд устремляется к пятнице уже в понедельник, а в воскресенье вечером ощущается беспокойство в желудке. Каждый сделанный мною выбор был частью движения прочь от этого, и оно может остановиться здесь и сейчас, тогда я застряну тут навсегда, и никто меня не спасет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги