Читаем Другая полностью

Еще отчетливее я понимаю ее слова несколькими днями позже, когда Карл находится у меня дома. Меня тошнит от кольца у него на руке. Оно сверкает в полумраке у меня в постели, и я не могу отделаться от мысли, что на нем выгравировано имя другой женщины, что оно – символ обещания, данного кому-то другому, а не мне, которое он раз за разом нарушает, и когда я так думаю, общение с ним уже не кажется мне приятным, сексуальным или волнующим, а только грязным. Когда он проводит рукой с кольцом по моему бедру, я думаю, что оно меня обожжет, как в сказках серебро обжигает вампиров, что после него останется пылающая красная полоса обожженной кожи.

– Ее зовут Габриэлла, – говорит Алекс, когда мы в следующий раз сидим в баре гостиницы, хотя я ни о какой информации не просила. Я не стала узнавать, как ее зовут, чтобы угомонить свои мысли, но ее имя вновь оживляет их. Габриэлла – изысканно и вместе с тем интеллигентно. Женщины, которых зовут Габриэлла, добиваются, чего хотят, и выглядят при этом красиво.

– Она красива? – спрашиваю я, хотя это глупо с моей стороны, поскольку получить подтверждение мне не хочется.

– Да, очень красива, – кивает Алекс. – Особенно для сорока с лишним лет. Ей их не дать.

– Конечно, не дать, – бормочу я.

– Моя мама тоже красива. И ты. Ему нравятся только красивые женщины. Но ему этого все равно мало. Он просто не умеет хранить верность. На него совершенно нельзя полагаться.

Я знаю, что она вообще-то неправа. Но не могу сказать ей, что думаю, что знаю ее отца лучше нее, хотя уверена, что так оно и есть: ее представление о нем базируется на детских воспоминаниях и предательстве, ей не довелось узнать его, как мне, во взрослом состоянии. Мое представление о Карле диаметрально противоположно: он надежный и заботливый. В те разы, когда он огорчал меня, говоря, что придет ко мне домой, и отменяя встречу в самый последний момент, всегда имелось объяснение, какое-то практическое препятствие, возникшее в его повседневной жизни отца семейства, которое вызывает у меня ненависть, злость, даже доводит до отчаяния, но я понимаю, что оно возникает вовсе не потому, что он желает мне зла. Я никогда не сомневалась в том, что ему действительно хочется встретиться со мной или что он заботится обо мне так, как женатый мужчина заботится о любовнице, с которой ему интереснее разговаривать, чем с женой, – не всем сердцем, а теми частями, которые ему удается сберечь после выполнения всех обязательств в качестве супруга и отца семейства.

Я всегда думаю о нем только как о хорошем мужчине. Настолько хорошем, что мне хочется, чтобы он стал моим.

Потом приходят оттепель и дожди, весь снег стаивает. Поначалу дождь выливается на обледенелые улицы, от чего те становятся безумно скользкими, и спешащим на автобусы и электрички людям за моим окном приходится продвигаться вперед с величайшей осторожностью. Наблюдая за ними поверх бумаги для выпекания, я думаю, что это все равно что смотреть в аквариум, хотя с внутренней стороны стекла нахожусь я, а не они. Молниеносное обледенение, говорят в больнице, рекордное количество переломов. Снаружи расчищают снег, сыплют соль и песок, на парковке целыми днями снуют маленькие оранжевые машинки, мигают и скребут, чтобы перед входом в больницу никто не поскользнулся.

Затем дни оттепели и слякоти, когда растекаются лужи; в вестибюле, в столовой, везде появляется гравий. Сив велит мне вытирать полы, поэтому я приношу из хозяйственной кладовки ведро и швабру и тру. В больнице я Карла не видела давно, он не покидает своего отделения, но по нескольку раз за день присылает эсэмэски. Алекс тоже шлет эсэмэски, интересуясь, что написал Карл. Я чувствую себя станцией связи, когда с неким средним ощущением между долгом и восторгом пересказываю ей его слова, исключая то, что кажется слишком личным, и преувеличивая другое – то, что я знаю, будет воспринято в мою пользу. Отвечая в очередной раз на эсэмэску Алекс, я замечаю сердитый взгляд Сив, кладу телефон на стол рядом с кофеваркой и двигаюсь со шваброй дальше. Это может подождать, пока я закончу.

Норрчёпинг зимой без снега, до весны еще далеко, поэтому это ощущается иначе, чем когда днем становится светлее. По пути из больницы я выхожу из автобуса возле торговых центров и медленно брожу по ним, из одного магазина в другой. Они начали рекламировать одежду весеннего сезона, хотя, кажется, до использования подобного – тонких юбок и платьев, ярких красок – дело дойдет еще нескоро. Я рассеянно кручу вешалку с одеждой всех цветов радуги, одна из ее секций красная, выделяющегося оттенка: холодный, яркий красный, цвета малины.

Я забираю одно из красных платьев в примерочную. Освещение там благоприятное, и мое по-зимнему бледное тело смотрится в платье лучше, чем я предполагала. Я выпрямляюсь, втягиваю живот, выпячиваю грудь и кручусь перед зеркалом. Выглядит хорошо. Не похоже на меня, но хорошо. Возможно, мне и следует быть человеком, который ходит посреди зимы в сексуальном красном платье, откидывает назад волосы и имеет беззаботный вид.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги