Читаем Другая история. «Периферийная» советская наука о древности полностью

Если говорить образно, то можно определенно сказать, что на лагашском ландшафте прямая линия расстановки храмов (из одних источников) как бы пересекается с кругом местоположения священных объектов (из других источников), ибо, во-первых, данное пересечение проходит по месту нахождения святилищ богини Гатумдуг (на юго-западе) и Ама-Гештин-анны (на северо-востоке), а во-вторых, археологически точно известно, где находились такие объекты (расположенные по прямой линии), как Касурра, Абзу и «Вал Эриду» (укрепления Гудеа)[624].

Нужно сказать, что черты преемственности с воззрениями Струве и противостояния Дьяконову наблюдаются и здесь[625], хотя в целом Кифишин не формулирует никаких широких обобщений. Пожалуй, в основе его воззрений лежит представление о том, что архаические общества базировались на дуальной организации, поэтому он и старается найти подтверждения ее существования в «мужском» и «женском» диалектах Шумера.

Впрочем, статья вызвала резкую отповедь Дьяконова вовсе не из‐за общих положений, претензии касались качества научной продукции. Дьяконов и Кифишин обменялись «письмами в редакцию» – жанр, который обычно журнал использовал для коротких реплик недовольной стороны, но в данном случае на пространную реплику Дьяконова Кифишин ответил фактически полемической статьей, что заставило редакцию на этом прекратить их «переписку».

Дьяконов указывал на туманность формулировок, некачественность перевода, формальный характер ссылок:

После каждого его перевода идет сноска «См. переводы…» – и далее перечисляется до десятка имен ученых и названий их работ. Однако пусть читатель не обманывается: такая ссылка вовсе не значит, что автор следует за названными исследователями текста – перевод в статье, как правило, собственный А. Г. Кифишина, а перечисленные ученые в большинстве случае переводили иначе или ставили отточия в непонятных местах; к тому же из перечисленных автором работ очень многие вообще устарели и потеряли научное значение[626].

Естественно, Дьяконов отвергал и главный тезис оппонента, согласно которому «различные культовые объекты размещались в храмах Лагаша и перечислялись в текстах в соответствии с реальным топографическим расположением святилищ, которые эти объекты якобы мистически символизировали»[627]. Ответ Кифишина отличается некоторым количеством личных выпадов («Далее И. М. Дьяконов поучает»[628]), вызовов на скандал («Или, по мнению И. М. Дьяконова, мой покойный учитель не был достаточно компетентным в шумерском языке?[629]») и тем, что несколько раз он подменяет предмет спора. Например, он подробно объясняет, почему не мог использовать работу А. Фалькенштейна в статье, написанной до ее публикации, хотя Дьяконов уточнял, что сообщил Кифишину о выходе книги Фалькенштейна еще в то время, когда статья Кифишина вполне могла быть доработана[630]. Статья о восточных кварталах Лагаша, которую рассчитывал опубликовать Кифишин, после этой стычки так и не вышла.

Если верны сведения из находящейся в сети переписки Кифишина и Белявского с В. А. Петровым[631], то Кифишин после этих событий пытался также издать свою книгу о Шумере, приблизительно в том же духе, что и Белявский, но затея провалилась. У него вышло несколько популяризаторских (лучше написанных, но тоже фантастических) статей в «Технике – молодежи»[632], а по-настоящему публикационная активность повысилась только в самом конце советского времени, когда Кифишин направляет свои силы на все более широкий поиск следов протошумеров, что и воплотилось в итоге в его опознании пиктограмм из украинской Каменной Могилы как протошумерских.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги