Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

Ммм…Похоже с выбором книжки про попаданцев мне тоже не свезло — размышлял я сидя у края крыши с вышеупомянутой книгой в руке. А начало то было какое хорошее — современный боевой корабль местных Сил Самообороны во время шторма попадает в какой то странный зеленый туман, ну а дальше по закону жанра — связь пропадает, GPS не фурычит. Зато когда погода прояснилась, в океане по соседству обнаруживается скопление боевых кораблей соотечественников-самураев из 1942, готовящихся к сражению с амерами при Мидуэе. Ну и как, спрашивается, персонажи должны были поступить в такой ситуации? Наверное, стоило бы помочь предкам-самураям в битве и обрушить на амерские авианосцы свои «противокорабелки». Но нет, вместо этого они какой то хернёй страдают. Типа «мы не вправе менять историю», «американцы нам не враги», не хотим, не будем и прочее, в таком же духе. Не, ну не мудачьё, а?

«Не понимаю, чего тебя не устраивает?» — мысленно поинтересовался Амакава.

Их поведение — отозвался я листая книгу — Вот, момент к примеру. Персонажи знают что в ближайшие часы их предками будет проиграно крупное сражение, повлиявшее на исход войны. И погибнут сотни и сотни моряков — Так почему бы не предупредить своих предков послав радиограмму с предупреждением и примерными координатами поджидающего их врага. Да, разумеется, радиограмме с некого «корабля-призрака» японские флотоводцы тех лет могли бы не поверить, но персонажи могли хотя бы попытаться! А они почти и не чешутся, разве что одного сбитого летчика из воды выловили. Или вот ещё момент — системы обнаружения их корабля засекают в океане чужую подлодку, которая их атакует. Казалось бы, что может быть естественнее чем отправить в ответ эту субмарину на дно — так нет же, они её повреждают но не добивают. А вот наши во всех книжках, что я читал в своём прошлом мире, в подобных ситуациях недругов уничтожали.

«Использовать технику из следующей эпохи против заведомо слабого противника…Сомнительное достижение».

А по мне — нет ничего зазорного в том, что бы врагу поднасрать, используя своё тех-превосходство. В общем, стреляй и топи, а потом проложи курс по головам тонущих, рубя их винтами и окрашивая морские воды в алый цвет, столь ценимый акулами…

«Опять из тебя жестокость полезла!»

А у тебя обострение гуманизма? — парировал я — Нашёл кого жалеть. Вспомни операцию «Молитвенный дом», Кертиса Ле Мэя, Хиросиму, Нагасаки и это пройдёт.

«Кто такой ЛеМэй?» — мысленно поинтересовался Юто.

Был в моём мире у амеров такой вояка, крушитель с небес — любил города армадами тяжелых бомберов поджигать и в груды щебня превращать. Сперва твоих предков в золе запекал, потом и для моих соотечественников тоже планы составлял. Правда это там было, может в этой реальности его ещё во младенчестве вниз головой удачно уронили.

«Ясно. Пожалуй, зная все это, я попытался бы предупредить своих предков. Ну и попробовал бы что-то изменить. Например…»

Утопив «Индианаполис» когда он ядерные бомбы на Тициан доставлял — предложил я — В тех историях, что я читал, персонажи в большинстве случаев пытались историю менять. Иной раз даже слишком круто. Вот помню, доводилось мне как то читать одну книгу, где в прошлое провалился немалый кусок территории с военными базами, в арсеналах которых и ядерное оружие было. Так там пока во всех тонкостях разобрались, они пол Европы и Северной Америки ракетами раскатали…

«Это уж слишком».

Согласен, поспешили. Можно было и по аккуратнее, той же химией сработать…

— Химари сказала что ты здесь — отвлекла меня поднявшаяся на крышу Кузаки.

— Угу, погода хорошая солнышко светит, ветерок приятно обдувает — отозвался я, глядя как этот самый ветерок колышет края юбки Ринко.

— Зачем ты так повел себя на английском?

— Не идёт он у меня, что уж тут поделать — пробурчал я — А тут ещё учитель доё…э…достаёт.

— Это понятно, но мог бы не конфликтовать с учителем — заметила подруга детства подходя ко мне и присаживаясь рядом — Ни к чему хорошему это не приведёт.

— Так я и не конфликтовал. Сэнсэй заявил что английский даже обезьяны понимают, ну а согласился с ним, предположив что они с носителями этого языка более близки эволюционно. В отличие от нас с тобою, принцесса…

— Да уж — невесело усмехнулась подруга — Моя оценка тоже не важная.

— Ничего, справимся и с этим — постарался ободрить я её — Староста как всегда получит наивысший бал, а потом дома глядишь, и нас по этому предмету подтянет.

Ну или мне все же придётся попросить ведьму наколдовать нам оценки получше — мысленно прокомментировал я, а затем обратился к оригинальному Амакаве — Извини что подвёл. Наверное, тебя немало удивляет моё незнание языка противника. Но так уж обычно выходило, что мы с ними не болтали, а по мере сил их уничтожали. Хотя, можно было бы припомнить пару случаев, когда и общение было, доводилось присутствовать и при работе с пленными во время допросов…

— Кстати, староста рассказала что у тебя вчера с матерью недоразумение случилось…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы