Читаем Другой Зорге. История Исии Ханако полностью

В антракте к Ханако отовсюду устремились люди, просившие оставить автограф на программках. Специально натренировавшись в санатории, Исии-сан старательно выписала свое имя по-русски. Она уже порядком устала, когда к ней подошел директор театра.

Он провел всех троих в свою приемную, к столу, уставленному холодными напитками, вином и конфетами. Появились актеры, которые только что играли на сцене, и все вместе сфотографировались на память. Режиссер-постановщик попросил Ханако рассказать о своих впечатлениях, и она честно ответила, что музыка и оформление сцены были просто прекрасны, однако все реальные персонажи этой истории, за исключением Зорге, в жизни были моложе главного героя. Одзаки в пьесе и вовсе изображался седовласым старцем. Совсем не ожидавшие подобного поворота, участники встречи с удивленными лицами принялись что-то обсуждать. Ханако добавила, что в постановке сильно ощущается влияние фильма «Кто вы, доктор Зорге?», но ей возразили, что работа над пьесой началась еще до того, как в Советском Союзе узнали о картине Ива Сиампи и в ее основе лежит оригинальный сценарий. Постановщик попросил Ханако сказать, в чем важность спектакля о Зорге в целом, отбросив мелкие и не слишком важные детали. Подумав, она ответила: «Вероятно, в том, чтобы сыграть на сцене Зорге — бесстрашного и храброго человека, сражавшегося за мир против войны и фашизма».

Вернувшись в зал ко второму акту, дамы поняли, что это еще не все. Когда все зрители уселись на свои места, на сцене появился руководитель театра и через переводчицу попросил Исии Ханако представиться. Под аплодисменты, встав со своего места и повернувшись к зрителям, она приветствовала их: «Советские граждане, для меня не было большего счастья, чем приехать в Сочи и посмотреть постановку о Зорге, с которым у меня связано много воспоминаний. Большое спасибо!» Только после этого начался второй акт.

На сцене изобразили поле боя времен Великой Отечественной войны, в беспорядке перемещались массы солдат, грохотали автоматы — снова все выглядело если не правдоподобно (Ханако не могла об этом судить), то, во всяком случае, весьма впечатляюще. Затем стемнело, сцена повернулась, и перед зрителями предстал Генеральный штаб Красной армии, в спешке проходили военные, велась ожесточенная дискуссия о чем-то, о чем Ханако могла только догадываться. Действительно: еще один быстрый поворот сцены, и перед зрителями штаб вермахта в Берлине, еще поворот — Генеральный штаб Японии.

В следующем действии Ханако увидела хаос и панику в германском посольстве в Токио — стало известно об аресте Зорге. Спецпосланник Риббентропа Генрих Штамер требовал объяснений от посла Отта. Тот, растерявшись, вызвал секретаршу и накричал на нее. Девушка в ответ дерзко улыбнулась и тоже выкрикнула что-то резкое. На этом месте зал вдруг засмеялся. Сергеева немедленно перевела: «Посол, до того, как вы допустили вражеского шпиона к своему сейфу, я всего лишь ненадолго пустила его в постель».

Далее следовала сцена с сидящим в тюрьме Зорге. В полутемной камере он печатал на машинке и что-то говорил. Стало совсем темно и, как только опустился занавес, под грохот оркестра на сцене началась демонстрация страшной Сталинградской битвы. В темноте сцена повернулась снова: советские солдаты гнались за убегавшими немцами. Проектор высветил лицо Зорге, он что-то сказал, и изображение пропало.

Взбудораженный зал зашумел, и под бурные аплодисменты опустился занавес, а руководство театра вышло проводить почетных гостей — у них продолжался отдых.

Исии Ханако и Вера Сергеева проводили Катаяма Ясу в ее санаторий. Он тоже понравился нашей героине — современные здания с высокими потолками, дорогие ковры и шторы, больше молодежи, чем в несколько «пенсионерском» санатории имени Фабрициуса.

Снова Москва. Возвращение

По приглашению Катаяма Ясу в холле санатория имени Фрунзе дамы посмотрели фильм Ураяма Кириро «Испорченная девчонка», получивший приз на Московском международном кинофестивале, а потому активно показываемый во всех городах Советского Союза. С удовольствием пересмотрела Ханако и легендарные «Римские каникулы». Она уже видела картину в Японии, а теперь пришла на русскоязычную версию — благо для такого фильма перевод был не самой важной составляющей. Может быть, поэтому в СССР Ханако больше всего понравились мультфильмы.

Перейти на страницу:

Похожие книги