Волнение Т. усилилось еще больше, когда он увидел фотографию Зорге. Он вспомнил, что она всегда стояла на столе Ханако, но он не знал, кто на ней изображен, и думал, что это какой-то иностранный актер с непривычно резкими чертами лица. Оторвавшись от снимка, он поинтересовался, где Ханако собирается публиковать свои воспоминания. Она ответила, что еще не задумывалась об этом и пока продолжает дописывать и править рукопись. Т. еще поспрашивал ее о подробностях «Дела Одзаки — Зорге», как оно называлось тогда в японской прессе, Ханако рассказала, что знала, что успела прочитать, после чего молодой человек ушел. Но уже на следующий день он прибежал снова. Оказывается, вчера, вернувшись от нее, он успел переговорить с редактором в издательстве, где сейчас подрабатывал, о рукописи Ханако, и тот очень заинтересовался. И вот теперь Т. как раз бежал в издательство и просил передать ему черновики, чтобы редактор мог взглянуть.
Ханако отказалась. Она считала, что рукопись еще не окончена и, прежде чем ее издавать, необходимо было о многом подумать и многое взвесить и, возможно, что-то поменять. Она сказала Т., что ей нужно еще время для того, чтобы спокойно и достоверно дописать эту историю, и главное — она хотела как можно скорее посетить кладбище Дзосигая. Но и Т. не сдавался. В нем пробудился азартный издательский дух — он опасался, что когда Ханако закончит править рукопись, то сможет обратиться к какому-нибудь другому издателю, а это было бы обидно для него — жившего когда-то в одном доме с потенциальным автором и первого читателя рукописи. Т. принялся приходить в дом Миякэ каждый день. Теперь Ханако уже некогда стало думать о походе на кладбище — она спешно дописывала мемуары, понимая, что в конце концов сдастся под напором настойчивости и красноречия неутомимого экс-соседа. Она пообещала передать ему черновики в ближайшее время и немедленно принялась править их. В результате к середине ноября она написала еще чуть более ста страниц, и сдав, наконец, рукопись Т., вздохнула с облегчением. Настало время найти следы Зорге.
22 ноября 1948 года Миякэ Ханако отправилась на Гиндзу. Она хотела разыскать для начала самого осведомленного о судебном процессе Зорге человека — его адвоката Асанума Сумиё[47]
, имя которого упоминалось в брошюре. Ханако не могла знать, что отношения Зорге с его адвокатом, назначенным судом, складывались непросто. Асанума был недоволен поведением своего подзащитного, потому что тот сопротивлялся разумной в общем-то линии защиты. В соответствии с тактикой Асанума, Зорге, как иностранец, должен был нести меньшую ответственность, чем члены его группы — японцы, предавшие по логике обвинения интересы родины. Однако Зорге, к ужасу адвоката, «всю вину брал на себя и пытался снять ее с других обвиняемых». Дошло до того, что Асанума, пытавшийся таким образом спасти подзащитного, получил от него неожиданный отпор в виде протеста, заявленного суду: «То, что только что сказал мой адвокат, ошибочно, и я не могу с ним согласиться. Ответственным за создание этой организации и за ее деятельность являюсь только я один. Другие участники были всего лишь моими помощниками. Так, например, Одзаки был лишь моим советником и собеседником по политическим проблемам. Если моя организация и ее деятельность являлись нарушением закона, то вину следует возложить только на меня одного. Было бы крайне ошибочным возлагать вину на Одзаки, снимая ее с меня». Когда же Рихард Зорге и Одзаки Хоцуми использовали свое право на апелляцию и обжаловали приговор в Верховном суде Японии, то по неизвестной причине жалоба Зорге была доставлена в суд с опозданием на один день от установленных законом сроков (30 дней) и поэтому была отклонена. Адвокат Асанума позднее обвинил в этом… самого Зорге, якобы неверно сообщившего ему (адвокату!) сроки подачи материалов. С другой стороны, Асанума, как мог, пытался смягчить условия пребывания Зорге в тюрьме. Тот очень много читал, особенно книг по японской истории, и, естественно, на европейских языках. Тюремная библиотека не могла удовлетворить запросы необычного заключенного, и тогда Зорге попросил Асанума покупать ему нужные книги (за счет арестанта, разумеется), и ради выполнения этой просьбы адвокат даже ездил в портовый Кобэ — за полтысячи километров от Токио. Но и этого Ханако пока что не знала — для нее адвокат был человеком, который мог что-то сказать о судьбе останков Зорге — первой ступенью на ее пути.Приехав на Гиндзу, Ханако сначала отправилась в «Рейнгольд», к Папаше Кетелю, который знал всех и вся. Оказалось, что имя Асанума действительно ему известно, но адрес, имевшийся у Кетеля, оказался неактуален — из-за бомбежек адвокатская контора Асанума переехала. Ханако сразу же отправилась в суд, не получила адреса там и последовательно побывала в трех коллегиях адвокатов, прежде чем добилась своего. По иронии судьбы новая контора адвоката располагалась тут же — на Гиндзе, и уже в темноте Ханако пришла туда, откуда начинала поиски.