Читаем Дубровский. Дело князя Верейского полностью

Чтением романов она завершила своё воспитание, начатое под руководством mademoiselle Мими. Ей Кирила Петрович оказывал благосклонность и в конце концов выслал тихонько в другое поместье, когда следствия его особых чувств стали явными. Мадмуазель оставила по себе хорошую память. Добрая девушка не употребляла во зло влияния на барина, чем отличалась от других наперсниц, сменяемых то и дело. Сам он, казалось, любил её более прочих. Кареглазый мальчик девяти лет, полуденными чертами напоминающий mademoiselle, воспитывался при нём сыном. Меж тем немало босых ребятишек, как две капли воды похожих на помещика, мелькали грязными пятками за его окнами и считались дворовыми.

II

Троекуров выписал из Москвы для Саши француза-учителя. Кирилу Петровичу Дефорж понравился своей наружностью и обращением. Аттестаты и письмо одного из родственников, у которого он жил в гувернёрах четыре года, дополнили картину. Всё устраивало хозяина Покровского, недовольство вызывала лишь молодость француза. Генерал-аншеф не считал, что она несовместима со званием учителя, но у него имелись сомнения, которые тотчас и решился объяснить.

Кирила Петрович по-французски не говорил и велел позвать к себе дочь.

— Подойди сюда, Маша. Скажи ты этому мусье, что так и быть — принимаю его; только с тем, чтоб он у меня за моими девушками не осмелился волочиться, не то я его, собачьего сына… Переведи это ему, Маша.

Дочь покраснела и, обращаясь к учителю, сказала, что её отец надеется на его скромность и порядочность.

Француз поклонился и отвечал, что надеется снискать уважение, даже если ему откажут в благосклонности.

Маша слово в слово перевела ответ.

— Хорошо, хорошо, — сказал Кирила Петрович, — не нужно для него ни благосклонности, ни уважения. Дело его ходить за Сашей и учить грамматике да географии, переведи это ему.

Марья Кириловна смягчила в переводе грубые выражения отца. Тот отпустил теперь уже Сашиного гувернёра, и он удалился обживать комнату, выделенную ему во флигеле.

III

Машу воспитали в аристократических предубеждениях, оттого она никак не отметила молодого француза. Учитель для неё что? Род слуги или ремесленника, а такие не казались ей мужчинами.

Она не заметила и впечатления, произведённого ею на мonsieur Дефоржа: ни его смущения, ни его трепета, ни изменившегося голоса. Несколько дней кряду потом она встречала его довольно часто, не удостаивая внимания.

Но вдруг неожиданным образом девушка получила о нём совершенно иное понятие. На дворе у покровского хозяина росли обыкновенно несколько медвежат и составляли одну из его главных забав. В первое время зверей ежедневно приводили в гостиную, где Кирила Петрович часами возился с ними, стравливая их с кошками и щенятами. По возмужанию животных их садили на цепь в ожидании настоящей травли.

Изредка же косолапого выводили под окна господского дома и сводили с порожней винной бочкой, утыканной гвоздями. Медведь обнюхивал её, затем тихонько дотрагивался, колол себе лапы, осерчав, толкал её сильнее — усиливалась и боль. От этого зверь приходил в совершенную ярость, с рёвом кидался на бочку — и так, пока у него не отнимали взбесивший его предмет.

Бывало, что в телегу впрягали пару медведей, чаще неволею сажали в неё гостей и пускали их скакать на волю божию. Но лучшею шуткой почиталась у Кирила Петровича другая.

IV

Голодного медведя запрут, бывало, в комнате, привязав верёвкой за кольцо в стене. Верёвка длиной почти во всю комнату, так что один только противоположный угол оставался безопасным от нападения страшного зверя. Приводили обыкновенно новичка к дверям этой комнаты и неожиданно вталкивали туда, двери запирались, и жертва оставалась наедине с косматым зверюгой. Бедный гость, с оборванной полою и до крови оцарапанный, отыскивал дальний угол. Избавления же приходилось ждать иногда целых три часа, а до того стоять, прижавшись к стене, и видеть, как в двух шагах разъярённый зверь ревел, становился на дыбы и силился до него дотянуться.

Несколько дней спустя как приехал учитель, Троекуров вспомнил о нём и решил испытать его медвежьей комнатой. Для этого, вызвав его однажды утром, повёл с собою тёмными коридорами. Вдруг боковая дверь отворилась — слуги втолкнули в неё француза и заперли её на ключ. Опомнившись, мonsieur увидел медведя, зверь начал фыркать, издали обнюхивая своего гостя, и вдруг, поднявшись на задние лапы, пошёл на него… Француз не смутился, не побежал и ждал нападения. Медведь приближался, Дефорж вынул из кармана небольшой пистолет и выстрелил в ухо голодному зверю. Медведь повалился. Все сбежались, двери отворились, Кирила Петрович вошёл, изумлённый развязкой своей шутки.

V

Троекуров хотел непременно объяснения. В первую очередь — кто предупредил Дефоржа или зачем у него в кармане заряженный пистолет. Послали за Машей, она явилась немедля и перевела французу вопросы отца.

— Я не слышал ничего о медведе, — отвечал Дефорж, — но я всегда ношу при себе пистолет, потому что не намерен терпеть обиду, за которую, по моему званию, не могу требовать удовлетворения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза