Читаем Духи и божества китайской преисподней полностью

Деньги, направляемые в загробный мир, сначала попадают в общий банк, которым заведуют Двенадцать хранителей (ку гуань, 庫官) с помощниками. В южной традиции каждый из них отвечает за один год в двенадцатеричном цикле. Душа умершего, пребывающая в преисподней, может получить доступ к этим деньгам только после того, как судьи-Ямараджи (см. Ямараджи десяти залов) определят ей наказания за проступки в земной жизни, и предписанные мучения в адах будут завершены. Чтобы подносимые деньги безошибочно попали к адресату, вместе с ними сжигают обращение, призывающее божеств в свидетели, чем по народным представлениям и обеспечивается точность доставки.


Подорожные деньги лу лу тун


По одной из версий обязанность освидетельствования подносимых денег выполняет Инь-ян-гун – глава управы Инь-ян-сы в канцелярии Чэн-хуана. Он ставит свою печать на купюры, которые адресуют верующие в банк преисподней, чтобы позже они достались умершим предкам на том свете. В южной традиции считается, что деньги для умерших родственников необходимо оберегать от возможных нападений со стороны бесприютных блуждающих духов, которым никто не посылает денег.


Женщины склеивают жертвенные деньги в форме слитков, храм Фаюань-сы, г. Куньмин, пров. Юньнань


Важное место занимают жертвенные бумажные деньги и в погребальных церемониях. Родственники умершего обычно приглашают даосского или буддистского священнослужителя для проведения заупокойных молебнов. Целью ритуалов является исправление кармы и накопление добродетели для скорейшего нового перерождения. Поднесение денег во время этих ритуалов символизирует возмещение хранителям загробного банка средств, взятых у них в долг. Считается, что перед новым перерождением душа берет деньги в долг в Небесной канцелярии (тянь цао, 天曹), и после смерти многократно увеличенную сумму долга полагается отправить на Небо.

После смерти каждые семь дней приглашенные монахи проводят заупокойные молитвы-седмицы (цзо сюнь, 做旬). Как явствует из названия, их общее число – семь, и по классическим буддийским воззрениям считается, что после завершающей седмицы душа выходит из подземного судилища. Во время седмиц совершаются ритуалы пополнения счета в загробном банке, чтобы у умершего были на том свете достаточные денежные средства.

Используются жертвенные бумажные деньги также и во время проведения «Ритуала спасения души умершего из ада» (чаоду, 超度), совершаемого в первую седмицу, то есть через семь дней после смерти. Деньги выкладываются перед алтарем; одновременно составляется два экземпляра официального послания в загробный банк, и все это вместе с денежным приношением сжигается. Верующие считают, что одно из этих посланий после сожжения отправляется верховным банковским чинам преисподней, второе – душе умершего.


Набор ритуальных предметов для сжигания


Лавка жертвенных принадлежностей, г. Куньмин, пров. Юньнань


Еще одним предназначением бумажных жертвенных денег является охрана пути похоронной процессии от злых демонов. Члены семьи умершего рассыпают перед гробом бумажные деньги, задабривая ими демонов дорог и рек, чтобы предотвратить нападения на душу умершего; рассыпаемые банкноты так и называются – «деньги для оплаты пути» (май лу цянь, 買路錢). Бумажные деньги или пепел от них кладут в гроб с покойным. В ряде традиций горшок с таким пеплом несут впереди похоронной процессии. В южных областях Старого Китая путники, отправившись в незнакомую местность, раскидывали перед собой деньги для умиротворения злых духов эгуй, которые могли убить путника, чтобы использовать его тело для собственного земного существования.

На бумажных деньгах, адресованных предкам и умершим, обычно печатаются тексты буддистских заклинательных формул – мантр или священных текстов с проповедями Будды – сутр. Деньги с напечатанными текстами складываются в форме лотоса, серебряных слитков юаньбао (служивших основной расчетной единицей и средством накопления в Старом Китае), а также в форме лошади, аиста, лодки и др., символизируя выход спасенной души из загробной темницы. Часто на таких деньгах может быть отпечатана «Мантра перерождения в раю Будды Амитабхи» (Ван шэн чжоу, 往生咒).

Перейти на страницу:

Все книги серии Святые и демоны в верованиях Востока

Духи и божества китайской преисподней
Духи и божества китайской преисподней

Данная книга представляет собой энциклопедию загробной жизни в китайских верованиях. В ней воссоздается картина традиционных простонародных представлений об устройстве мира мертвых, отголоски которых и по сей день являются неотъемлемой частью китайской культуры. Основное внимание уделяется формам, нашедшим выражение в современной храмовой культуре Китая. Помимо описания божеств смерти и их подручных, в монографии рассказывается о китайской «Книге мертвых» Юйли баочао, о ритуалах поминовения усопших, о видах адов, об устройстве тонкого тела человека, о Загробных департаментах и Реестрах судьбы. Книга снабжена большим количеством уникальных иллюстраций. Предназначена для самого широкого круга читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Георгиевич Сторожук , Екатерина Александровна Завидовская , Татьяна Игоревна Корнильева

Востоковедение / Учебная и научная литература / Образование и наука

Похожие книги

Синто
Синто

Слово «синто» составляют два иероглифа, которые переводятся как «путь богов». Впервые это слово было употреблено в 720 г. в императорской хронике «Нихонги» («Анналы Японии»), где было сказано: «Император верил в учение Будды и почитал путь богов». Выбор слова «путь» не случаен: в отличие от буддизма, христианства, даосизма и прочих религий, чтящих своих основателей и потому называемых по-японски словом «учение», синто никем и никогда не было создано. Это именно путь.Синто рассматривается неотрывно от японской истории, в большинстве его аспектов и проявлений — как в плане структуры, так и в плане исторических трансформаций, возникающих при взаимодействии с иными религиозными традициями.Японская мифология и божества ками, синтоистские святилища и мистика в синто, демоны и духи — обо всем этом увлекательно рассказывает А. А. Накорчевский (Университет Кэйо, Токио), сочетая при том популярность изложения материала с научной строгостью подхода к нему. Первое издание книги стало бестселлером и было отмечено многочисленными отзывами, рецензиями и дипломами. Второе издание, как водится, исправленное и дополненное.

Андрей Альфредович Накорчевский

Востоковедение
Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников. Монголия XVII — начала XX века
Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников. Монголия XVII — начала XX века

В книге впервые в отечественной науке исследуются отчеты, записки, дневники и мемуары российских и западных путешественников, побывавших в Монголии в XVII — начале XX вв., как источники сведений о традиционной государственности и праве монголов. Среди авторов записок — дипломаты и разведчики, ученые и торговцы, миссионеры и даже «экстремальные туристы», что дало возможность сформировать представление о самых различных сторонах государственно-властных и правовых отношений в Монголии. Различные цели поездок обусловили визиты иностранных современников в разные регионы Монголии на разных этапах их развития. Анализ этих источников позволяет сформировать «правовую карту» Монголии в период независимых ханств и пребывания под властью маньчжурской династии Цин, включая особенности правового статуса различных регионов — Северной Монголии (Халхи), Южной (Внутренней) Монголии и существовавшего до середины XVIII в. самостоятельного Джунгарского ханства. В рамках исследования проанализировано около 200 текстов, составленных путешественниками, также были изучены дополнительные материалы по истории иностранных путешествий в Монголии и о личностях самих путешественников, что позволило сформировать объективное отношение к запискам и критически проанализировать их.Книга предназначена для правоведов — специалистов в области истории государства и права, сравнительного правоведения, юридической и политической антропологии, историков, монголоведов, источниковедов, политологов, этнографов, а также может служить дополнительным материалом для студентов, обучающихся данным специальностям.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Роман Юлианович Почекаев

Востоковедение