Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

- Шерлок, не надо, - звучит в трубке голос брата. – Что бы ты ни задумал, прекрати. Есть же…



- Майкрофт, - прерывает его тот. – Я скорее всего не выберусь…



- Телефон на землю, - резко требует Моран.


Он стоит всего в нескольких шагах и целится в Шерлока из штурмовой винтовки.



- Шерлок… Шерлок… - настойчиво зовет Майкрофт, но тот нажимает отбой. Телефон выпадает из разжавшихся пальцев.



- Встань и отойди от стены, - приказывает Моран.



Шерлок подчиняется, встает, вытянув перед собой и слегка подняв руки. Моран заходит ему за спину, вытаскивает из кобуры на его плече пистолет и отбрасывает в сторону. Шерлок чуть поворачивает голову и провожает взглядом его короткий полет – краткий проблеск и исчезновение в темноте. Моран стаскивает с его плеча снайперку и забрасывает ее себе за спину.



- Вперед, - коротко говорит он.



Шерлок двигается в указанном направлении вдоль стены и заходит в ворота.



- Марш наружу, - рявкает Моран на двоих охранников. – Этот засранец подобрался прямо к стене. Идите и проверьте, не приволок ли он кого-нибудь с собой.



Оба охранника кивают, один из них подзывает мужчину, стоящего в дверном проеме, и все трое торопливо направляются к воротам. Шерлок оглядывается на Морана, тот заталкивает его в дом. Внутри обнаруживаются еще двое наемников.



- Советую уйти, - обращается к ним детектив. – Вы в опасности. Убирайтесь отсюда, пока еще можете.



- Им слишком хорошо для этого платят, - доносится голос сверху.



Шерлок разворачивается, хотя Моран крепко его держит, и смотрит на лестницу. По ней спускается вниз немолодой мужчина в светлом камуфляже. Средний рост, крепкое телосложение, короткие светлые волосы с проседью, лицо покрывает грубый загар. Он неприязненно оглядывает Шерлока с головы до ног. Детектив в свою очередь тоже окидывает противника взглядом, отметив небольшой знак различия на груди рубашки.



- Генерал-лейтенант Ричард Каннингем, - бесцветным голосом произносит он. – Вы – командующий британской армией в Афганистане.



- А ты – та самая заноза в заднице, от которой проблем не оберешься, - отвечает тот и бросает взгляд на явно заинтересованных охранников.



- Вон, - звучит короткий приказ, и те уходят.


Шерлок, Каннингем и Моран остаются втроем.



Последний заталкивает детектива в ближайшую комнату и прислоняет его винтовку к стене у двери. Каннингем заходит следом за ними.



- У меня больше нет ни времени, ни желания расхлебывать все это дерьмо. Я возвращаюсь в Кабул, - говорит он Морану. – Забирай его и своих людей. На какое-то время вам придется залечь на дно.



- Нет! - выкрикивает Шерлок и бросается к Каннингему.



Тот резко отшатывается, делает шаг назад. Моран вцепляется в детектива, отшвыривает его к стене, и тот успевает только скользнуть пальцами по открытому карману рубашки противника. Второй рывок вперед обрывает удар прикладом винтовки по лицу. Моран бьет с такой силой, что детектив разворачивается и падает на колени. Из рассеченной нижней губы течет кровь.



- Подождите, - задыхаясь, произносит Шерлок. – Я могу помочь… я помогу



Каннингем слегка поворачивает голову и сужает глаза.



- Я… мне позвонить брату? – продолжает детектив. – Сказать, что я люблю его, верю ему и знаю, что он не даст мне погибнуть? Вы этого хотите? Я с радостью… Хоть сейчас, только дайте мне телефон.



Каннингем впивается взглядом в его лицо.



- Что за игру ты затеял? – он шагает вперед и нависает над упавшим Шерлоком.



Шерлок смотрит на него, не отводя взгляда и почти не дыша.



- На нем «маячок», - яростно фыркает Каннингем, хватает детектива за рубашку и рывком поднимает его на ноги. – Ты кретин. Здесь твой брат бессилен. Мимо меня не пройдет ни один приказ. И я не собираюсь просто сидеть и ждать, пока по твою душу явится спасательная команда из чертового Пакистана, - он отшвыривает Шерлока к Морану. – Раздень его и найди «закладку».



Каннингем вылетает из комнаты и с грохотом проносится на второй этаж. Моран отталкивает детектива, направляет на него винтовку.



- Ты слышал его. Вперед, раздевайся.



Шерлок на секунду прикрывает глаза и коротко кивает. Он встает на одно колено и начинает развязывать шнурки.



- Быстрее, - напряженно бросает Моран. – Копайся, не копайся, это тебе все равно нихрена не поможет.



Шерлок округляет плечи и глубоко вздыхает. Второй ботинок он развязывает уже быстрее. Встает, снимает обувь, по очереди наступив на задники, потом торопливо расстегивает рубашку. Моран нетерпеливо срывает ее с плеч, бросает на пол и наступает на карманы. Шерлок прикрывает глаза и начинает расстегивать штаны. Встряхнув рубашку и ничего не обнаружив, Моран отбрасывает ее в сторону, раздраженно сморщившись, протягивает руку за штанами. Детектив снимает их и швыряет ему.



- Остальное - тоже, - Моран ощупывает карманы.



Шерлок стаскивает через голову и бросает к ногам Морана футболку. Наклоняется, стягивает носки, потом спускает вниз белье, перешагивает через него и кидает все поверх футболки. Моран старательно топчется по каждому предмету одежды, потом перетряхивает все и вновь бросает на пол. На хмуром лице все сильнее проступает ярость.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы