Глава 25: Шторм, что раскалывает небо*
Синяки и порезы на лице Шерлока потемнели и, даже несмотря на загар, резко выделяются на чистой коже, с которой смыли грязь и кровь. Волосы тоже чистые - короткие шелковистые завитки на ослепительно-белой подушке. Широкий вырез светло-зеленой больничной пижамы оставляет открытыми горло и ключицы, с одной стороны шеи темно-красная полоса – след сорванной рукой Морана цепочки. Ниже коротких рукавов пижамы на загорелых предплечьях видны синяки и ссадины. Костяшки пальцев, красные и ободранные, резко выделяются на фоне белой простыни.
К кровати подходит молодая женщина в светлом камуфляже. Она кладет на тумбочку планшет с записями и обхватывает пальцами запястье Шерлока. Тот вздрагивает, сводит брови. Медсестра тихо что-то произносит, в голосе ее одновременно ободрение и вопрос. Веки Шерлока дрожат и приоткрываются.
- Здравствуйте, мистер Холмс, - на лице медсестры ласковая улыбка.
-
- Вы в Региональном медицинском центре, в Ландштуле, - отвечает она. – С вами все будет хорошо, сэр. Серьезных ранений нет, вас просто слегка помяло.
- Нет, - морщится Шерлок, - где…
Он не договаривает, моргает и снова закрывает глаза.
Когда он снова просыпается, в палате темно, лишь тускло горит крохотная лампочка над его кроватью. Возле него на стуле, наклонив голову и нахмурившись, сидит Майкрофт. Он пролистывает какие-то бумаги. Шерлок с усилием сгибает пальцы правой руки, они шуршат по простыне, и Майкрофт тут же вскидывает голову. На долю секунды на лице его проступает неприкрытая и живая радость, но ее тут же сменяет выражение легкого одобрения.
- Шерлок, - радостно произносит он, запихивает бумаги в папку и откладывает ее в сторону.
- Сколько? – хрипит тот, голос его непривычно низкий и сиплый.
- Два дня, - тут же откликается Майкрофт. – Ты ненадолго очнулся двенадцать часов назад и с тех пор то просыпался, то снова засыпал.
Он наклоняется над Шерлоком, обхватывает его рукой за плечи, удерживая на весу верхнюю часть тела, и нажимает кнопку, чтобы поднять изголовье кровати. Шерлок коротко с трудом откашливается и неуверенно кивает.
- А Джон? – хрипло спрашивает он, опираясь на поднятое изголовье.
Майкрофт берет с тумбочки бутылку воды и откручивает крышку.
- Капитан Ватсон в очень тяжелом состоянии, - сообщает он, наливая воду в пластиковый стаканчик. – Врачи не могут подобрать подходящее сочетание антибиотиков, чтобы победить инфекцию. Он на грани, но все еще жив.
Шерлок принимает стакан из его рук и кивает в знак благодарности за честный ответ.
- Я должен увидеть его, - говорит он поверх кромки стакана, потом делает глоток и морщится от неприятных ощущений.
- Разумеется, - соглашается Майкрофт. – Мы навестим его перед отъездом.
Шерлок сводит брови, в глазах его проступает жесткое выражение.
- Тебе нельзя здесь оставаться, - Майкрофт повышает голос, ожидая, что его вот-вот перебьют. – Морана все еще ищут. Можно с уверенностью сказать, что кто-то помог ему скрыться. Значит, на свободе все еще может оставаться как минимум еще один заговорщик.
Шерлок резко и шумно выдыхает, разочарованно морщит лоб.
- Если угроза со стороны заговорщиков все еще реальна, - мягко продолжает его брат, - то капитан Ватсон в опасности. Я попросил Министерство обороны объявить его пропавшим без вести в ходе боевых действий, но твое длительное пребывание здесь может вызвать подозрения. Кроме того, самое большее, что ты можешь сделать, чтобы повысить шансы капитана Ватсона на выживание, - найти Морана.
Лицо Шерлока разглаживается, на нем проступает выражение болезненной покорности.
- Хорошо, - тихо соглашается он. – Дай увидеть его, и я уеду.
Шерлоку приносят одежду, взятую из его квартиры на Монтегю-стрит, - постарались расторопные и услужливые сотрудники Майкрофта. Шерлока это не удивляет. Одевается он, против ожиданий, долго и с трудом. После надежного и плотного брезента, после веса снаряжения, тонкая шерсть темно-серого костюма и гладкий хлопок белой рубашки кажутся слишком легкими, непрочными и нереальными. А черным кожаным туфлям явно не хватает солидной простоты треккинговых ботинок.