Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

Вечереет. Шерлок идет вдоль дороги быстрым уверенным шагом. Холмы теперь ниже, дорога шире, мимо то и дело проносятся автомобили - седаны и пикапы. Дикие земли закончились, впереди – царство закона и порядка, пусть и насаждаемого железной рукой. Рядом с ним тормозит грузовик с открытым кузовом, оттуда высыпает с полдюжины пакистанских военных. На детектива наставляют винтовки и приказывают - сначала словами, а потом, разобравшись, что он ничего не понимает, жестами – поднять руки. У него отбирают штурмовую винтовку, рюкзак, кобуру с револьвером и нож. Шерлок не сопротивляется и не возражает. Его толкают, что-то кричат, требуют ответа. Но разве можно ответить на вопросы, которые не понимаешь?


- Имя – Шерлок Холмс, - произносит он. – Гражданин Британии.



Разумеется, его тоже не понимают, но что-то – то ли знакомое произношение, то ли уверенный голос - привлекает их внимание. Он коротко указывает себе на грудь, старший офицер осторожно кивает, и, получив это разрешение, Шерлок медленно опускает руки и распахивает складки верхней одежды. Военные слегка расслабляются. Вид британского бронежилета "Osprey"***** им совершенно точно знаком, еще больше интереса вызывает выведенное на нем имя. Теперь на детектива смотрят не враждебно, а скорее с настороженным любопытством. Шерлок расстегивает бронежилет слева, засовывает руку внутрь, достает паспорт и отдает его офицеру. Тот кивает – ему явно известно, что означает эта тонкая буро-красная книжица с золотыми буквами и гербом. ******



Шерлока ведут к грузовику, не спуская прицелов, но уже без рукоприкладства. Следом забираются остальные, прихватив его вещи. Шерлок садится на узкую скамью и смотрит вдаль. Грузовик трогается с места. Мелькающие мимо холмы становятся все ниже, а разбитая дорога шире и ровнее.



Исламабад встречает его ухоженными газонами и многочисленными зданиями. Бетон и кирпич, камень и мрамор одновременно навевают мысли о новизне и ветхости. Верховный Комиссариат Великобритании расположился в здании из ржаво-коричневого бетона и темного стекла. Внутрь Шерлока пускают только тщательно изучив его паспорт. Обе винтовки, револьвер и нож конфискуют, остальное возвращают ему и проводят в крохотную переговорную. Стены в комнате выкрашены в белый, на полу - серое ковровое покрытие. Шерлок сидит на стуле, лицом к двери, и смотрит в пол. Рядом стоит пластиковый стол и еще один стул. Несколько минут спустя в переговорную заходит представительный молодой офицер. Он без бронежилета, из оружия при нем только пистолет в бедренной кобуре.



- Мистер Холмс, я – капитан Кэдиган, - произносит офицер и улыбается. Такую улыбку обычно адресуют врачи маленьким больным детям. – Попали в переплет, сэр?


Шерлок поднимает взгляд, и улыбка Кэдигана медленно гаснет. То ли он разглядел что-то в выражении лица гостя, то ли просто поражен тем, как резко выделяются на загорелой коже светлые глаза. Шерлок разжимает пальцы правой руки и медленно выкладывает на стол зажатое в ней сокровище – жетоны и талисман Хинда.


- Капрал Вильям Хинд, сороковой десантно-дивизионный, морская пехота, - четко произносит он. – Тело в горах, в двадцати пяти милях к северо-востоку от Марьям Шах. Рядом - крупная метка, хорошо различимая с воздуха.


- Ясно, - тихо откликается его собеседник. – Сэр, вы не ранены?


- Его командир не в курсе, - продолжает Шерлок, не обращая внимания на вопрос. – Сообщить ему должен я.


По лицу Кэдигана видно, что он борется с желанием возразить – такое явно против правил – но короткий кивок показывает: капитану известно, что понятие «правила» к Шерлоку неприменимо. Он выходит из комнаты и возвращается через десять минут, протягивает Шерлоку мобильный.


- Капитан Ватсон на линии.


Шерлок вскакивает, выхватывает телефон и прижимает его к груди.


- Уйдите, - бросает он.


Кэдиган явно оскорблен и раздражен, но молча кивает в знак согласия, отворачивается и выходит в коридор. Шерлок прижимает телефон к уху.


- Джон.


- Шерлок? – немедленно откликается тот. – Ты в по…


При звуках его голоса Шерлок расслабляется на какую-то долю секунды, но тут же напрягается снова.


- Хинд погиб, - сообщает он твердо и решительно.


Резкий вдох, тихий медленный выдох, и Джон мягко спрашивает:


- Ты не ранен?


- Нет, я в норме, - Шерлок хмурится. – Джон… Все произошло так быстро… Думаю, он даже почти ничего не…


- Хорошо, - отвечает тот, в голосе слышится явное облегчение, и Шерлок невольно зажмуривается. – Я сообщу семье… Им нужно будет знать, что…


- Я поеду к ним, - Шерлок распахивает глаза. – Я вернусь домой и отправлюсь в Бристоль.


- Шерлок, ты не обязан…


- Я поеду, - настаивает он. – Скажи только, что им говорить.


- Ладно, - соглашается Джон. – Спасибо… Очень поможешь.


Повисает долгая, болезненная тишина. Шерлок снова зажмуривается и вслушивается в дыхание Джона.


- Ну, мне надо идти, - наконец произносит тот. – Надо… надо сказать ребятам.


- Джон, - выдыхает Шерлок. – Я люблю тебя.


- Знаю, - хрипло откликается он.


Шерлок зажмуривается еще крепче, морщится, а потом открывает глаза.


- Я тоже тебя люблю, - сдавленно произносит Джон.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы