Глава 16: Какой бы я не выбрал путь*
Когда Майкрофт появляется в дверях гостиной, высокое кресло у стола пустует. Шерлок стоит у окна, спиной к дверям, одетый в свободную серую футболку и выцветшие голубые пижамные штаны. Вся фигура его, от опущенной, коротко стриженной головы до босых ступней, кажется поникшей и безвольной. Майкрофт шумно выдыхает и заходит в комнату, улыбается так широко, что вокруг глаз собираются морщинки.
- Шерлок.
Тот резко оборачивается, вскидывает голову. И одного взгляда на его лицо – светлые, словно выцветшие глаза, потемневшая, загорелая кожа, короткая стрижка, открывающая шею и уши, - достаточно, чтобы улыбка на лице Майкрофта угасла, сменившись легким изумлением.
- Боже правый… Шерлок, - вырывается у него тихий возглас.
Шерлок проходит мимо брата, с размаху садится в кресло, подтягивает колени к груди и упирается босыми ступнями в край сиденья.
- Готов к выволочке, - сообщает он. – Можешь приступать.
- К выволочке? - эхом откликается Майкрофт.
На лице его проступает легкое удивление, но взгляд по-прежнему теплый и слишком живой.
- Дело не раскрыто, - произносит Шерлок. – Погибло девятнадцать человек, и единственный обнаруженный мной убийца был уже мертв. Не очень-то хорошо я выступил.
Майкрофт опускается в кресло напротив, поддергивая брюки, и, не находя в себе сил смотреть в холодные, пустые глаза брата, отводит взгляд в сторону, уставляется на груду книг и журналов на столе.
- Теперь мне ясно, что мои изначальные выводы об этом деле были чересчур поспешными… и неверными, - осторожно произносит он.
Шерлок хищно сужает глаза.
- Ты был прав, - продолжает Майкрофт. – Здесь кроется гораздо больше, чем просто случайный акт варварства. Посмертное надругательство, тщательно продуманная композиция фотографий… Я полагал, что некто организовал это злодеяние, чтобы подогреть антивоенные настроения в обществе. Такой вывод казался самым очевидным. Боюсь, я попался и увидел ровно то, что хотел увидеть.
- То есть, ты бы