Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

На землю опускают трап, от внедорожника отсоединяют цепи и тросы, которыми он крепился к полу кабины. Шерлок протискивается между бортом автомобиля и фюзеляжем, залезает на водительское сиденье, натягивает перчатки и подстраивает кресло под свой рост. По борту машины трижды стучат – уже знакомый по патрулям и урокам стрельбы знак, – и Шерлок дает задний ход. «Хаммер» медленно выезжает из кабины, катится по трапу и, наконец, оказывается на песке. Солдат убирает трап, подходит к открытому водительскому окну.



- Уверены, что знаете, куда ехать, сэр? – уточняет он, подняв брови.


Шерлок смеется в ответ, и его собеседник широко и с облегчением улыбается.


- Что ж, в таком случае, удачи вам в вашем деле, сэр… Что бы это ни было, - желает он.


- Спасибо, - абсолютно искренне благодарит его Шерлок.


Солдат забирается в кабину, закрывает за собой дверь, и винты «Чинука» снова приходят в движение. Шерлок переключает скорость, отводит «Хаммер» подальше от пляшущих в воздухе облаков пыли и сухой земли. «Чинук» отрывается от земли, тяжело поднимается в воздух и улетает на запад, постепенно превращаясь в крохотную темную точку на фоне бескрайнего синего неба. Вскоре исчезает и она.



Шерлок распахивает водительскую дверь, соскальзывает с сиденья, вытягивает из-под него штурмовую винтовку, встает у переднего бампера и настороженно осматривается, щурясь от яркого солнца, отражающегося от блеклой иссушенной земли. Сверху доносится пронзительный клекот. Детектив задирает голову - высоко в небе над ним парит сокол. Шерлок снова осматривается, и губы его раздвигаются в широкую радостную улыбку


- Джон, - нерешительно произносит он, и слова теряются в царящей вокруг тишине. – Джон, - повторяет Шерлок, уже громче.



Где-то позади потрескивает земля, и перекатываются крохотные камешки. Он оборачивается и вскидывает к плечу винтовку. В тридцати ярдах от него с земли медленно поднимается одетая в камуфляж фигура. Сначала - на колени, потом - на ноги. Человек стряхивает пыль с рукавов, с плеч и с каски на голове. Краем глаза детектив замечает, что справа, из-за небольших неровностей, поднимаются еще трое. Винтовка повисает на плече, Шерлок делает один крохотный шаг вперед, а потом срывается на бег, кричит, что есть сил:


- Джон!



Тот сбрасывает шлем, резко выдыхает, чтобы очистить ноздри от пыли, стягивает затемненные очки, обнажая полоску чуть более чистой кожи и яркие, сверкающие радостью синие глаза. А Шерлок уже врезается в него плечом, обхватывает руками за пояс, и они пошатываются, кружатся на месте, прижимаются друг к другу так тесно, как только это позволяют толстые бронежилеты и висящее на груди оружие. Шерлок наклоняется, Джон поднимает голову. Первое же легкое прикосновение к губам Джона, сухим и посеревшим от пыли, первое несмелое касание языков, и Шерлок закрывает глаза, тихо, беспомощно стонет, и в стоне этом слышно безграничное и самое искреннее счастье.



________________________



От переводчика



* В оригинале «For something pure and true», строчка из песни «# 1 crush» (I would die for you), исполнитель Garbage.


Послушать:


Перевод:



** Отсылка к главе 10 «Мы отправляемся в неизвестность», основанная на игре слов «осколки/ракушки». Говоря, что ребята собирают осколки, Джон употребляет слово «shell» - по-английски и осколок, и ракушка. И именно вторым значением пользуется Шерлок, говоря о встрече на пляже.



*** Боинг CH-47 «Чинук» - американский тяжёлый военно-транспортный вертолёт продольной схемы. Поставлялся на экспорт в 16 стран мира.


Выглядит так:



Чтобы примерно представлять размеры этой громадины – на фото ниже «Чинук» эвакуирует вертолет «Ми-24»:




**** На армейских жетонах Великобритании указываются построчно: группа крови, личный номер, фамилия и инициалы, а также вероисповедание.



Глава 19: Мне нечего больше искать*

26 июля, продолжение


Майванд, провинция Кандагар



Несколько секунд они целуются, торопливо и жадно, наслаждаясь затопившим их огромным облегчением, а потом отстраняются и одинаково кривятся от вкуса пыли. Они зажмуриваются и прижимаются друг к другу лбами, изо всех сил, как будто могут простым напряжением воли передать друг другу мысли.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы