Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

- Кажется, это твое, - Майкрофт указывает на лежащие у его ног черную кобуру с пистолетом, штурмовую винтовку и чехол со снайперкой.


- Совершенно верно, - с видимым удовольствием откликается Шерлок.


Он поднимает кобуру, достает из нее «Зиг-зауэр» проверяет обойму и закрепляет кобуру слева, плотно затягивает бронежилет. Выпрямляется, и тело его автоматически принимает уже привычную позу, подстраивается под знакомые ощущения тяжести бронежилета и выпирающей слева кобуры. Затем он поднимает штурмовую винтовку, передергивает затвор и перебрасывает ее ремень через правое плечо, так что она висит дулом вниз.


- Я всегда считал, что любовь сделает тебя совершенно другим человеком, - задумчиво произносит Майкрофт. – Но не представлял, что настолько.


- С воображением у тебя всегда были нелады, - с легкой улыбкой отвечает ему Шерлок.


Холмс-старший широко улыбается и вынимает руку из кармана пальто.


- Взял на себя смелость заказать их, - объясняет он. – Так. На всякий случай.


На ладони его две соединенных шариковых цепочки - длинная и короткая. На каждой - небольшой металлический диск. Шерлок удивленно хмыкает, но берет жетоны и читает выгравированную на них надпись.



II+


00000000


Холмс ШКШ


Англиканец ****



Двигатели «Чинука» кашляют и просыпаются, рычат, набирая мощность.


- К взлету готовы, сэр, - к детективу подбегает один из военных, и тот коротко кивает.


- Что ж... С богом, - сухо роняет Майкрофт. – Кажется, так положено прощаться с солдатом?


- Вообще-то, я думал, ты скажешь следующий раунд за мной, - ухмыляется Шерлок.


- А, - его брат слегка морщится.


Они пожимают друг другу руки, Шерлок отворачивается и идет к вертолету.


- Взлетаем! – командует он, громко и четко, чтобы его расслышали через рев винтов «Чинука», и залезает в кабину по откидному трапу. Тот закрывается за ним, вертолет грузно поднимается в воздух и скрывается в облаках.




«Кэмп Бастион», провинция Гильменд



Шерлок идет по госпиталю «Кэмп Бастион», по комнатам и коридорам с брезентовыми стенами. Навстречу ему попадаются то военные, то медики, но никто не обращает на посетителя внимания, настолько он не отличается от них. Такая же короткая стрижка, такой же загар и такой же камуфляж. Он проходит мимо нескольких закрытых дверей с номерами и останавливается. За открытой дверью на больничной койке сидит Мюррей. На нем бежевая футболка и светло-голубые пижамные штаны. Мюррей отрывает взгляд от толстой книги, и на лице его проступает сначала изумление, а потом напряженная настороженность.



- Мистер Холмс, сэр, - он кладет книгу на постель. – Не ожидал встретить вас снова.


- Взаимно, - откликается детектив, заходит в палату, переставляет поближе к кровати стул с железной спинкой и садится.


- Принимая во внимание все случившееся, вы выглядите очень даже неплохо.


Мюррей отрицательно мотает головой и сводит брови.


- Они не пытались выбить из вас информацию обо мне, - детектив не спрашивает, а утверждает.


- Нет, - соглашается Мюррей.


- Вас просто… похитили, продержали взаперти неделю и отпустили.


- Они мне что-то вкололи перед тем, как отпустить, - рассказывает его собеседник. – Когда появился Ватсон, все было как в тумане.


- Хммм… Думаю, это вполне объясняет, почему вы сразу же не предупредили его о снайперах, - замечает Шерлок.


Мюррей прикрывает глаза.


- Вы считаете, что я с ними связан. С заговорщиками, - равнодушно произносит он. – Думаете, я добровольно стал наживкой в ловушке, убившей троих морпехов.


- Это логичное объяснение, - холодно роняет детектив.


Мюррей коротко и резко фыркает, снова берет книгу. Похоже, он совсем не удивлен.


- Не хотите меня переубедить? – уточняет Шерлок.


- А что толку? Даже будь я предателем, все равно пытался бы доказать, что это не так.


Шерлок слегка сводит брови, признавая логичность аргумента.


- Но вот какая штука с войной, - продолжает Мюррей, - Рано или поздно, она дает шанс показать, чего ты на самом деле стоишь. Случай обязательно подвернется, мне просто нужно его не прозевать.


Шерлок хмурится еще сильнее и встает. Мюррей захлопывает книгу, заложив страницу пальцами, и слегка качает головой.


- Мистер Холмс? – окликает он, и уже стоящий у двери детектив оборачивается, вопросительно приподняв бровь.


- Удачи.


Шерлок коротко кивает, Мюррей отворачивается и больше не смотрит на него. Так что, подождав с полсекунды, детектив уходит.



Короткий путь до старого поля битвы под Майвандом он проводит в кабине экипажа. «Чинук» тяжело кренится и опускается на песок с металлическим лязгом. Шерлок проходит в грузовой отсек как раз в тот момент, когда открывают люк. В темной кабине появляется яркий солнечный квадрат, и свет выхватывает из темноты очертания «Хаммера».



Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы