Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

Он переворачивает тело обратно на спину, наклоняется к лицу и втягивает носом воздух. Губы его складываются в слабую кривую ухмылку.


- Джон, принюхайся, - просит он, отстранившись.


Ватсон склоняется над телом, приближает лицо к губам и глубоко вдыхает.


- Спирт, - коротко произносит он, сверкнув глазами.


- Водка. Неочищенная, но без примесей, слегка отдает металлом, - глаза детектива радостно сияют.


- То же самое пил Рост незадолго до кончины, - в глазах Джона вспыхивает ответный огонек.


- Это традиция, - тихо произносит детектив, снова оглядывая тело. – Сначала они выпивают, а потом…


Он не договаривает, поднимает взгляд на Джона, а потом оборачивается, смотрит на подошедших Макмата, Хенна и Блэквуда.



В тишине снова раздается тихий рокот, над ними проносится и исчезает вдали еще один беспилотник.


- Стоп, предыдущий пролетал всего-то с минуту назад, - озадаченно морщится Джон.


- Оу, - тихо выдыхает детектив и печально улыбается.


Джон бросает на него озадаченный взгляд.


- Они изменили маршруты разведчиков, - поясняет Шерлок. – Теперь у них на руках достаточно весьма красноречивых снимков.


Джон снова смотрит на тело Гована, сужает глаза. Все встало на свои места.


- На снимках с беспилотников все будет выглядеть так, как будто это именно мы его пристрелили, - задумчиво произносит он. – Но… почему… зачем им…


- Мы теперь не просто сбежали, Джон, - следует ответ. – Нет. Отныне мы - беглые преступники.


- И что теперь? – вырывается у Макмата. – Нам некуда...


- Никакого бегства, - холодно и веско роняет Ватсон.


- Но что же тогда нам… - Блэквуд не договаривает.


- Не знаю. Но – никакого бегства, - повторяет Джон.


- Нападем на них сами, - внезапно произносит детектив.


- Нам их не найти, - возражает Ватсон.


- «Лэнд Ровер», - веско звучит в ответ, и детектив кивает в сторону автомобиля Гована. – Это армейский автомобиль.


- И что с того? – недоуменно хмурится Джон.


- А то, что маршрут отслеживается со спутников GPS, - детектив отходит на шаг вперед. – Нужно вытащить блок памяти, и мы узнаем, откуда приехал Гован.


- А сможем? – удивляется Блэквуд .


- Cмогу, - следует ответ, и Шерлок идет дальше. Он успевает сделать ровно два шага, когда перед ним выскакивает Джон и толкает его в грудь, заставляя остановиться.


- Даже и думать не смей приближаться к машине. Неизвестно, заминирована она или нет, - бросает он и сует детективу в руки свою винтовку. – Всем оставаться на местах.



- Я бы попросил тебя заставить его отвернуться, - Ватсон смотрит на Блэквуда и кивает в сторону Шерлока, - но…


- Да сам знаю, - Блэквуд пожимает плечами.



Джон отворачивается, проходит отделяющую его от «Ровера» сотню ярдов, останавливается у передней пассажирской двери и оглядывается через плечо. Блэквуд опустился на колено, остальные распластались на земле. Джон с шумом выдыхает и снова смотрит на автомобиль.



- Пошло. Все. Нахрен, - отрывисто произносит Ватсон, на мгновение прижимает ладонь к груди слева, а потом хватается за ручку и распахивает дверь с такой силой, что та раскачивается на петлях. Расстегнув ремень каски, он сбрасывает ее и ныряет внутрь, на пассажирское сиденье. «Ровер» проседает и покачивается. Джон вытаскивает нож из чехла на правой лодыжке, прислоняет рукоять к приборной панели, отводит руку и изо всех сил ударяет по экрану GPS-навигатора, расколов твердый пластик. Потом переворачивает нож острием вниз, просовывает загнутый кончик внутрь и подцепляет им зеленую плату с блоком памяти, обрывает присоединенные к ней проводки. Закончив с этим, Джон убирает нож обратно в чехол, распахивает дверь, выскакивает наружу и идет к остальным. Те уже поднялись с земли и тщательно отряхиваются.



Джон передает плату Шерлоку, тот благодарно кивает и возвращает ему винтовку. В воздухе снова раздается низкий рокот, и все задирают головы, щурятся от яркого солнца. Над ними проносится еще один беспилотник.


- Двигаем отсюда, - сухо бросает Ватсон. – А то стоим тут как с голой задницей у всех на виду.



______________________



От переводчика



* В оригинале «Or step aside», строчка из песни «Frontline», исполнитель – Pillar.


Для перевода названия взяла не кусок строки, а строку полностью.



Послушать:



Перевод:



Оговорюсь, что в переводе названия я дала свой вариант ключевой строки.




** Шерлок ссылается на «Пир» Платона.



Дословно цитата, вложенная Платоном в уста Федра звучит так:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы