Читаем Две крепости полностью

Некоторое время все шли молча, как серо-зеленые тени под старыми деревьями; шаги их были бесшумны; над ними пели птицы, солнце отражалось в глянцевой темной листве вечнозеленых лесов Итилиена.

Сэм не принимал участия в разговоре, хотя слушал внимательно. В то же время его острые хоббичьи уши ловили все негромкие звуки вокруг. Он заметил, что в разговоре ни разу не возникло имя Голлума. И радовался этому, хотя чувствовал, что не следует надеяться на то, что никогда не услышит его снова. Вскоре он убедился в том, что, хотя они шли отдельно, вокруг них передвигалось множество людей — не только Дамрод и Маблунг, шагавшие впереди на расстоянии полета стрелы, но и другие, со всех сторон. Все они скрытно пробирались к какому-то тайному месту.

Однажды, будто почувствовав чей-то взгляд и оглянувшись, Сэм вроде бы уловил перемещение маленькой темной фигурки, скользнувшей за дерево. Он открыл рот, чтобы заговорить, и закрыл его снова. «Я в этом не уверен, — сказал он себе, — почему же я должен напоминать о старом негодяе, если они предпочитают забыть о нем? Я и сам хочу о нем забыть!»

Так они шли, пока деревья не поредели и тропа не пошла круто вниз. Здесь повернули направо и вскоре вышли к небольшой речке, бывшей продолжением того самого ручья, что вытекал из круглого озера, но теперь он быстро прыгал с камня на камень по уступам русла, затененного ветвями падуба и бука. На западе в дымке виднелись низины и широкие луга, а дальше широкий Андуин отражал заходящее солнце.

— Увы! Здесь я должен поступить с вами невежливо, — сказал Фарамир. — Надеюсь, вы простите недостаток учтивости тому, кто сохранил вам жизнь. По строжайшему приказу никто, кроме наших воинов, не должен видеть тропу, по которой мы пойдем. Придется завязать вам глаза.

— Как хотите, — ответил Фродо. — Даже эльфы поступают так при необходимости, и мы с завязанными глазами пересекли границу прекрасного Лориена. Гном Гимли был этим недоволен, но хоббиты отнеслись спокойно.

— Место, куда я вас отведу, не так прекрасно, — сказал Фарамир. — Но я рад, что вы соглашаетесь добровольно и нам не нужно применять силу.

Он тихонько позвал — и немедленно из-за дерева показались Маблунг и Дамрод.

— Завяжите глаза нашим гостям, — сказал Фарамир. — Тщательно, но так, чтобы не причинять им неудобства. Не связывайте им руки. Они дают слово, что не попытаются увидеть что-нибудь. Я поверил бы их обещанию идти с закрытыми глазами, но, споткнувшись, они могут невольно открыть глаза. Впрочем, и так ведите их осторожно, чтобы не спотыкались.

Охранники зелеными шарфами завязали хоббитам глаза и надвинули капюшоны чуть ли не до подбородка, потом каждого взяли за руки и быстро повели вперед. Все, что узнали Сэм и Фродо об этой последней миле их пути, было лишь догадками. Через некоторое время они почувствовали, что тропа круто спускается. Вскоре она стала такой тесной, что пришлось идти цепочкой, задевая каменные стены с обеих сторон. Охранники не отставали ни на шаг и направляли движение, держа свои руки у хоббитов на плечах. Иногда тропа немного поднималась и становилась неровной, потом опять опускалась. Шум воды неизменно раздавался справа и все нарастал. Наконец они остановились. Маблунг и Дамрод несколько раз крутанули хоббитов на месте, и те совершенно утратили представление о направлении. Они еще немного прошли в гору: стало холоднее и шум воды несколько утих. Потом их бережно подняли и понесли вниз по длинной лестнице со множеством ступеней и несколькими поворотами. Внезапно опять зашумела вода, громко бурлящий поток. Шум окружал их, и хоббиты ощутили брызги на щеках и руках. И вновь их поставили на ноги. Несколько мгновений они не двигались, немного испуганные, ослепленные, не представляющие, где находятся. Но не произнесли ни слова.

Наконец поблизости раздался голос Фарамира:

— Развяжите им глаза!

Капюшоны с них сдернули, шарфы сняли, и хоббиты, моргая, осмотрелись.

Они стояли на влажной поверхности большого отполированного камня рядом с грубо высеченными в скале проходом и воротами, распахнутыми в темноту. Перед ними висела тонкая водяная завеса, так близко, что Фродо мог коснуться ее рукой. Ворота выходили на запад, так что сквозь водопад было видно садящееся солнце, и его красные лучи распадались в водяных струях на бесчисленное множество разноцветных лучиков. Люди и хоббиты стояли будто перед окном башни, занавешенным нитями жемчуга, серебра, золота, рубина, сапфира и аметиста, горевшими негасимым огнем.

— А вот и награда за терпение, — сказал Фарамир. — Это Окно Солнечного Заката, Хеннет-Аннун, прекраснейший из всех водопадов Итилиена, земли множества водопадов. Мало кто из чужеземцев видел его. Но зал за ним по красоте уступает Окну. Входите и увидите сами!

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги