Читаем Две крепости полностью

Войско свернуло с дороги, ведущей к броду через Исен, и двинулось на юг. Опустилась ночь, но поход продолжался. Холмы становились ближе, но высокие пики Трихирна по-прежнему смутно виднелись на фоне темнеющего неба. Все еще в нескольких милях, на дальней стороне долины Вестфолд, в горы вдавался большой зеленый участок, переходящий в тесное ущелье. Люди называли его Пропастью Хельма, по имени древнего героя, во время войны державшего здесь оборону. Ущелье в тени Трихирна уходило в горы на север; с обеих его сторон возвышались, будто могучие башни, крутые утесы, закрывающие свет.

У ворот Хельма, перед входом в Пропасть, на скалистой возвышенности стояли древние стены, а за ними — величественная башня. Рассказывали, что во времена былой славы Гондора Морские Короли построили эту крепость руками гигантов. И назвали ее Хорнбург[1], потому что звук рога, трубившего здесь, многократным эхом отражался в глубине ущелья, словно давно забытые армии выходили из пещер под горами. Люди древности достроили стену от Хорнбурга к южному утесу, преградив дорогу. Под стеной по широкому подземному каналу протекал ручей Глубокий. Он извивался у подножия скалы Хорнрок и, пройдя широкий, зеленеющий травами клин, устремлялся в долину Хельма, а оттуда через долину Глубокую — в Вестфолд. Здесь, в Хорнбурге, у ворот Хельма, пребывал Эркенбранд, начальник пограничной области. В черные дни, когда угроза войны становилась все более явной, он предусмотрительно восстановил стену и усилил крепость.

Всадники находились еще в широкой долине перед входом в ущелье, когда впереди послышались крики разведчиков и затрубил рог. Из тьмы со свистом полетели стрелы. Разведчики вернулись и доложили, что всю долину занимают всадники на волках, а множество орков и диких людей быстро двигаются со стороны брода, направляясь к Пропасти Хельма.

— Мы видели много наших, убитых при отступлении, — сказал разведчик, — и встретили несколько групп, мечущихся без предводителей. Никто не знает, что случилось с Эркенбрандом. Вероятно, его нагнали прежде, чем он успел добраться до ворот Хельма.

— Видели вы там Гэндалфа? — спросил Теоден.

— Да, повелитель. Многие видели старика в белом, носившегося взад и вперед как ветер. Некоторые решили, что это Саруман. Говорят, до наступления ночи он направился к Исенгарду. Говорят также, что раньше видели Змеиного Языка. Он направлялся на север с отрядом орков.

— Не поздоровится Змеиному Языку, если Гэндалф его догонит, — сказал Теоден. — А пока что я утратил обоих своих советников: старого и нового. Но в этих условиях нам остается только выполнить совет Гэндалфа: мы пойдем к воротам Хельма, где бы ни находился теперь Эркенбранд. Насколько велико войско, пришедшее с Севера?

— Очень велико, — доложил разведчик. — Бегущие считают каждого врага дважды, но я говорил с храбрыми людьми и не сомневаюсь, что главные силы противника во много раз превосходят нас числом.

— Значит, мы должны превзойти их внезапностью, — сказал Эомер. — Ударим по врагу, который находится между нами и крепостью. В Пропасти Хельма есть пещеры, где могут спрятаться сотни, и тайные пути ведут отсюда в холмы.

— Не доверяйте тайным путям, — заметил король. — Саруман давно шпионил здесь, узнавал секреты. Но в некоторых местах наши могут защищаться долго. Вперед!

Арагорн и Леголас ехали теперь с Эомером в авангарде. В сгущающейся ночи они продвигались вперед все медленнее и медленнее, по мере того как дорога поднималась, углубляясь в горы. Воины встретили лишь нескольких врагов. Время от времени попадались банды орков-грабителей, но они разбегались, прежде чем всадники могли нагнать и перебить их.

— Боюсь, очень скоро, — заметил Эомер, — известие о нас дойдет до предводителя врагов — Сарумана или того, кого он назначил начальником.

За спиной у них раздавался гул войны. Во тьме звучало приглушенное пение. Забравшись глубоко в ущелье, всадники оглянулись и увидели факелы, бесчисленные точки огня на черных полях сзади, разбросанные, как красные цветы, и извивающиеся вверх от низин длинными мерцающими линиями. Тут и там вспыхивали большие языки пламени.

— За нами движется большое войско, — сказал Арагорн, обводя огни рукой.

— Они несут с собой факелы и жгут стога, деревья и хижины. Здесь была богатая долина со множеством ферм. Горе моему народу! — отозвался Эомер.

— Если бы теперь был день, мы могли бы налететь на них с гор, как буря! — воскликнул Арагорн. — Меня огорчает необходимость бежать украдкой.

— Нам не нужно бежать дальше, — успокоил Эомер. — Долина Хельма уже близко, через нее, в четверти мили от входа в Пропасть Хельма, проходят древний ров и вал. Там мы сможем повернуть и вступить в сражение.

— Нет, нас слишком мало, чтобы оборонять долину, — возразил Теоден. — Для этого пришлось бы рассредоточиться на расстояние не менее мили, да и вход в Пропасть очень широк.

— У входа в Пропасть может остаться наш арьергард, — настаивал Эомер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги