Читаем Две крепости полностью

— Не дурите! — зашипел он. — Надо идти. Нельзя терять время! — Больше хоббиты ничего не смогли от него добиться. Голлум не сказал, где был и что повергло его в такую спешку. Сэм был полон подозрений и не скрывал этого, но Фродо ничем не выдавал своих мыслей. Он вздохнул, приладил на спину мешок и приготовился выйти во все больше сгущающуюся тьму.

Голлум очень осторожно повел хоббитов вниз по склону, держась в укрытии, где это было возможно. Через открытые участки он перебегал, пригибаясь почти к самой земле. Но свет был теперь таким тусклым, что даже зоркий дикий зверь вряд ли заметил бы хоббитов в капюшонах и серых плащах или услышал бы их, шедших так тихо, как умеют только эти маленькие существа. Они прошли, не задев ни травинки, ни прутика, и исчезли.

Около часа они молча шли цепочкой, угнетенные мглой и абсолютной неподвижностью и тишиной, лишь изредка прерываемой слабым рокотом грома или боем барабанов в какой-то отдаленной долине меж холмов. Они шли вниз от своего последнего убежища, а потом, повернув на юг, двинулись к горам – настолько прямой дорогой, насколько Голлуму удавалось выбирать на неровном длинном склоне. Вскоре впереди показалась полоса деревьев. Подойдя ближе, хоббиты убедились, что деревья эти огромные и очень старые; они по-прежнему высоко вздымали кроны, хотя у многих вершины были голые и обломанные, словно над ними пронеслась буря, сыпавшая молниями, но так и не сумевшая убить этих исполинов или добраться до их корней, уходящих в землю на неизмеримую глубину.

— Перекресток, да, — прошептал Голлум. Это были первые слова, сказанные с тех пор, как путники оставили убежище. — Нам вон туда. — Повернув на этот раз на восток, он повел хоббитов вверх по склону – и вот перед ними пролегла Южная дорога, огибавшая внешний край гор и нырявшая в большое кольцо деревьев.

— Это единственный путь, — зашептал Голлум, — никаких дорог, кроме этой. Нет дорог. Надо идти к Перекрестку. Но быстро! И тихо!

Тишком, словно лазутчики в лагере неприятеля, они прокрались к дороге и пошли вперед вдоль ее западного края, под каменистым откосом – сами серые как камни, ступая бесшумно, как кошки. Наконец они достигли деревьев, и оказалось, что те стоят широким кольцом, открытым мрачному небу. Пространство между необъятными стволами напоминало широкие и темные сводчатые проходы в каком-то разрушенном зале. Посреди круга сходились и вновь разбегались четыре дороги. За спиной у хоббитов лежала дорога на Мораннон, другая, перед ними, уходила далеко на юг, справа карабкалась на склон третья, ведущая из старого Осгилиата. За перекрестком она уходила на восток, во тьму. По этой, четвертой, дороге им и предстояло идти.

Мгновение Фродо стоял там, полный страха, и вдруг заметил, что стало светлей; свет озарил лицо стоявшего рядом Сэма. Повернувшись в ту сторону, Фродо обнаружил за сводами ветвей дорогу на Осгилиат, прямую точно туго натянутая лента – она уходила вниз, вдаль, на запад. Там, вдали, за печальным Гондором, теперь укрытым тенью, садилось солнце, отыскавшее наконец-то край огромного, медленно плывущего облачного покрова; пылая зловещим огнем, оно спускалось к еще не омраченному Морю. Его мимолетный отблеск упал на огромную сидящую фигуру, неподвижную и торжественную, точно каменные великаны – короли Аргоната. Годы изъязвили ее, а злобные руки искалечили. Голова исчезла, а на ее место в насмешку водрузили круглый, грубо вырубленный камень, на котором рукой дикаря было намалевано улыбающееся лицо с единственным красным глазом посреди лба. Колени, могучий трон и весь пьедестал покрывали небрежные каракули вперемежку с гнусными значками, заменявшими подлому народу Мордора буквы.

И вдруг Фродо увидел высвеченную низкими закатными лучами голову старого короля: она откатилась в сторону от дороги. — Смотри, Сэм! — воскликнул он, от изумления нарушив тишину. — Смотри! К королю вернулась его корона!

Глазницы были пусты, резная борода оббита, но на высоком суровом челе сверкал венец из серебра и злата: ползучие растения, усыпанные маленькими звездочками белых цветов, словно в знак почтения обвили голову поверженного короля, а в трещинах каменной шевелюры сверкали золотистые венчики камнеломки.

— Они не могут вечно побеждать! — вырвалось у Фродо. И вдруг видение исчезло так же внезапно, как появилось. Солнце зашло, точно задули лампу. На землю опустилась черная ночь.

<p>Глава VIII</p></span><span></span><span><p>Лестницы Кирит-Унгола</p></span><span>

 Голлум тянул Фродо за плащ, шипя от страха и нетерпения. — Надо идти, — приговаривал он. — Нельзя стоять здесь. Скорее!

Фродо неохотно повернулся спиной к западу и последовал за проводником во тьму востока. Они миновали кольцо деревьев и крадучись пошли по дороге к горам. Эта дорога тоже некоторое время шла прямо, но скоро начала отклоняться к югу и наконец прильнула к подножию огромного горного склона, который путники видели издалека. Черный и неприступный, темнее темного неба, возвышался он над ними. Дорога проползла в его тени и, осторожно обогнув скалу, вновь устремилась на восток. Начался крутой подъем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика