Читаем Дверь в сад чудовищ полностью

Глаза разбегались от многообразия вещей, я не знала, на что смотреть. Здесь был глобус с нарисованными островами, вокруг которых плескалось выцветшее блёкло-голубое море. По нему плавали неведомые твари с глазами навыкате и игольчатыми шипами.

У меня руки зачесались крутануть этот глобус хотя бы разок.

На низкой полке стояли вырезанные из дерева фигурки животных: некоторые с длинными шеями (длиннее туловища), а некоторые – с клыками, сделанными из кости. Я протянула руку, чтобы потрогать какую-нибудь статуэтку.

Мистер Джонсон резко захлопнул книгу, и я аж подпрыгнула.

– И чего вы тут шляетесь?

Грифф отважился ответить:

– Нам нужен ключ от садовых ворот. Мы должны собрать листья для стеклянного дракона.

Я взяла одну из книг, лежащих на столе, и сдула пыль с обложки. На ней было написано: «Тайны небес. Лорд и леди Кавендиш».

– Дай-ка сюда, – рявкнул мистер Джонсон.

Он выхватил книжку из моих рук.

– Это не твоё.

«Но и не ваше», – хотела возразить я. Названия на корешках волновали воображение: «ЧЕРВИ ПУСТОТ ИЗ ЗЕМНЫХ НЕДР», «НЕБЕСНАЯ МЕДУЗА: МИФ ИЛИ РЕАЛЬНОСТЬ?».

Мистер Джонсон отстегнул серебряный ключ, который висел у него на ремне.

– Верните ключ, когда закончите. И нечего больше здесь шляться. Это вам не игровая площадка.

Слова дворецкого больно задели меня. Нет, я не ребёнок. Я смотритель бестиария. И просто стараюсь делать свою работу.

<p>Глава 18</p><p>Свистящие деревья</p>

– Добро пожаловать в заповедный сад! – напыщенно произнёс Грифф.

Мы остановились перед коваными воротами, порыжевшими от ржавчины, с хищными зубцами наверху. За ними можно было различить серебристые стволы деревьев, мерцающие в тумане, как крылья лунных птиц. Грифф взял с собой тачку.

Парнишка повернул ключ в замке, и тот со щелчком открылся.

Мы зашагали по сырой пружинистой траве, пахнущей болотом, вереском и торфом. Запах напомнил мне о доме, о ферме и Белле, о маме с папой и о Крэббите.

Впереди возвышались деревья, окутанные белым туманом, который поднимался как дым от костра и сгущался в облака, нависающие над этой частью Дайспер Холла.

– Листья свистящих деревьев начинают тлеть сразу же, как только упадут с веток, – объяснил Грифф, повторяя то, что говорила леди Кавендиш.

Он остановился на границе туманного облака и добавил:

– Сейчас поймёшь, о чём я.

Толкая перед собой тачку, он вошёл прямо в облако. Я двинулась следом, ожидая, что руки окутает сырая прохлада утреннего тумана. Но меня обдало теплом – это действительно больше смахивало на дым, сладковатый и слегка пахнущий орехом.

Я глянула под ноги и увидела, что листья, лежащие на земле, и вправду тлеют по краям, источая душистый дымок, который струйками вьётся вверх.

Вдруг над головой раздался дробный стук дятла. Под кронами высоких деревьев совсем не было ветра, и мне на миг почудилось, что я почти слышу слабое блеяние овец, пасущихся на болотах.

Здесь, в Дайспер Холле, я почти забыла о внешнем мире и о папе с мамой. Как странно, что сейчас они живут без меня…

Приятно думать, что за стенами поместья всё осталось прежним. Но на минутку мне стало грустно. Раньше мне никогда не приходило в голову, что приключение – это не только волнующая неизвестность, но ещё и тоска по дому.

Мы уходили всё дальше и дальше, собирая серебристые листья свистящих деревьев и складывая их в тачку. Они напоминали наконечники стрел и оказались не менее острыми.

– Ай! – воскликнула я, когда краешек листа полоснул мою ладонь между большим и указательным пальцем, а из пореза выступила кровь. – Мог бы и предупредить, Грифф, – буркнула я, облизнув ранку.

Мальчик вытащил из кармана носовой платок.

– Он чистый, честное слово! – сказал Грифф, протягивая мне платок. – Сделай тугую повязку, это поможет остановить кровь. Мне приходилось собирать листья много раз… вместе с леди Кавендиш.

– Я знаю, что надо делать, – ответила я, прижимая платок к ране. – Я часто делала повязки.

Мне вспомнились раны Дикого ворона от острых зубов Крэббита и больное копыто Беллы.

– Я просто пытался помочь, – пробормотал Грифф. – Ты же не обязана знать всё.

Я захотела возразить, что как раз много чего не знаю, но внезапный жуткий вопль заставил меня подпрыгнуть на месте. Он нарастал, и от этого звука опавшие листья сразу взвились и закружились в воздухе, как рой серебристых бабочек. Хорошо, что у меня были длинные носки, иначе бы они исполосовали ноги.

Я зажала уши руками и отпустила их только тогда, когда вопль иссяк, перейдя в тихий стон.

– Что это было? – воскликнула я, глядя в густую листву, нависающую прямо над головой.

– Деревья. Они свистят на ветру, поэтому так и называются. Я тоже подпрыгнул, когда впервые их услышал.

Грифф зачерпнул пригоршню листьев, пряча пальцы в длинных рукавах рабочего халата. Тачка наполнилась доверху.

– Готово. Можем возвращаться в оранжерею.

Но у меня возникла одна идея. Подойдя к ближайшему дереву, я ухватилась за нижнюю ветку и забралась на неё.

– Что ты делаешь, Кора? – зашипел Грифф.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги