Читаем Двое голых мужчин полностью

Приу идет в ванную комнату, Крамер также выходит из гостиной. Он возвращается с голым торсом, с рубашкой в руке и заканчивает застегивать брюки.


КРАМЕР: Мы из этого никогда не выберемся… Никогда не выберемся…


Через открытую дверь обращаясь к Приу, который все еще в ванной,


Эй, вы! Поторопитесь!

ПРИУ: Иду!


Крамер приводит в порядок диван. Приу возвращается, одетый.


ПРИУ: Что вы делаете?

КРАМЕР: А как вы думаете?


Продолжает рыться в диване.


КРАМЕР: (сам с собой) Где же этот чертов гондон?

ПРИУ: Вы думаете, что?…

КРАМЕР: Я ничего не думаю, Приу! Я больше ничего не думаю! Я ищу, вот и все… Я ищу!

КРАМЕР: (с отвращением протягивает ему презерватив) Вот он! Вот он! Какой ужас…

ПРИУ: Это же невозможно…


Пауза.


КРАМЕР: Я помню все, что я делаю… Может, мы вспомним что-нибудь?


Крамер идет в ванную комнату выбросить презерватив, Приу ощупывает диван. Шум спускаемой воды. Крамер возвращается в гостиную.


КРАМЕР: Что вы делаете?


Приу не отвечает и продолжает рыться в диване.


КРАМЕР: Думает, что там есть второй?

ПРИУ: Ни волоска. Почему нет ни одного волоска?

КРАМЕР: Какого волоска?

ПРИУ: Если люди вместе спят, должны быть волосы…

КРАМЕР: Вы что, лысеете, Приу? Теряете волосы?

ПРИУ: Конечно… А вы нет?

КРАМЕР: Я не знаю… Никогда не думал об этом…

ПРИУ: Когда трахаются, то теряют волосы.

КРАМЕР: Послушайте, необязательно вдаваться в детали.


Приу продолжает осмотр.


ПРИУ: Один есть! Держите! Вот… Смотрите!


Протягивает его Крамеру


КРАМЕР: (с отвращением) Мне он не нужен… Оставьте себе.

ПРИУ: Чей это волос?

КРАМЕР: Да наплевать! Какая разница, что это меняет!

ПРИУ: Чей он?

КРАМЕР: Вероятно ваш, потому что с вас волосы сыпятся!

ПРИУ: Это не мой волос! У меня таких нет!

КРАМЕР: (неловко) Хорошо, послушайте, мы сейчас посмотрим.

ПРИУ: Это седой волос. У вас седые волосы?

КРАМЕР: Ну, это чересчур! Что? Это уже…

ПРИУ: Вы не знаете, какого цвета у вас волосы?

КРАМЕР: Мне есть чем заняться в жизни, кроме как рассматривать свои волосы!


Пауза. Приу внимательно рассматривает волос, который держит в руке.


ПРИУ: Покажите ваши волосы!

КРАМЕР: Что вы такое несете?

ПРИУ: Сейчас мы узнаем! Покажите ваши волосы!

КРАМЕР: Нет, вы совсем рехнулись, Приу… Вы рехнулись окончательно!

ПРИУ: Вы не хотите узнать, не ваш ли это волос?

КРАМЕР: Да мне плевать на этот волосок! Что это изменит — ваш он, мой или моей бабушки? Мы же не будем прочесывать всю квартиру мелким гребнем? И устанавливать владельцев каждого найденного волоска?

ПРИУ: Я просто пытаюсь понять, что с нами произошло, месье Крамер. Вас разве не интересует, что мы с вами могли делать на этом диване?

КРАМЕР: Да, конечно… Конечно… Но все это так отвратительно…

ПРИУ: Покажите мне ваши волосы!

КРАМЕР: Оставьте меня в покое, наконец!

ПРИУ: Вы мне сейчас же покажете ваши волосы!

КРАМЕР: Что это за тон? Успокойтесь же, Приу! Кем вы себя возомнили?

ПРИУ: Покажите мне ваши волосы!


Приу прыгает на Крамера и пытается стащить с него брюки.


КРАМЕР: Что с вами такое? Оставьте меня!


Крамер отступает и пытается освободиться от Приу, который вцепился в него.


КРАМЕР: Оставьте меня, наконец! Оставьте меня!


Крамер падает. На полу он пытается уползти от Приу, который цепляется за его брюки.


Оставьте меня в покое! Отпустите мои брюки! Отпустите мои брюки!


Приу держится за брюки изо всех сил.


КРАМЕР: (резко) Хватит, Приу! Стоп! Стоп! Немедленно прекратите!


Приу отпускает брюки Крамера. Крамер освобождается.


КРАМЕР: (на полу) Что на вас нашло? Что это за поведение? Вы взбесились, что ли?

ПРИУ: (на полу) Я уверен, что это ваш волос.

КРАМЕР: И что? Что это доказывает?

ПРИУ: Я уверен что это ваш волос.

КРАМЕР: У вас навязчивая идея.

ПРИУ: Я уверен, что это ваш волос.

КРАМЕР: Ну да, да, я понял… Смените пластинку, хорошо? Давайте перейдем к другим темам.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Призраки
Призраки

Неисправимому романтику Паскуале, трогательно влюблённому в свою молодую жену, после целого ряда и череды дешевых съемных квартир, удается снять огромный старинный дом — причем, совершенно даром! Дело в том, что за домом закрепилась дурная слава. Рассказывают, что много-много лет назад его владелец, испанский гранд застал свою жену с любовником и велел замуровать их живыми. Вот слух о призраках, населяющих дом, и должен развеять Паскуале. Так что Паскуале не только не удивляется, когда видит в своих комнатах неизвестного молодого человека, но и с радостью принимает немалые суммы денег, которые неизвестно как попадают в карман его пиджака.Положение, при котором обманутый муж принимает возлюбленного своей жены за призрак, создает каскад и отчаянно смешных, и по-настоящему трогательных, ситуаций. Героям знаменитой пьесы великого итальянского комедиографа Эдуардо Де Филиппо предстоит по-новому посмотреть не только на своих близких, но и на самих себя. Призрачными становятся человеческие отношения, когда между людьми просачивается ложь, а настоящая любовь разрушается под грузом недоговоренностей и компромиссов.

Эдуардо де Филиппо

Комедия / Юмор